Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Ärmelschoner

Italian translation: burocrate imbalsamato







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ärmelschoner
Italian translation:burocrate imbalsamato
Entered by:Cristina intern
Options:
- Contribute to this entry

1:09pm Apr 15, 2008Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Journalism / articolo sulle elezioni in italia
German term or phrase: Ärmelschoner
Per un articolo sulle elezioni da consegnare in serata:

Die Italiener lieben den Krach, die Aufregung, die große Geste – was sollen sie mit den kühlen ***Ärmelschonern*** des Walter Veltroni?

Cos'è "Ärmelschoner", una mezza calzetta? O forse un grigio burocrate imbalsamato?
Grazie!
f
_floriana_
Italy
burocrate imbalsamato
Explanation:
Vikipedia:
"Symbolische Bedeutung. Ärmelschoner werden heutzutage vorwiegend im übertragenen Sinne verwendet, um seine gedachten Träger, wie verbeamtete oder unkündbare Büroangestellte, zu verunglimpfen, aber auch um ganz allgemein mangelnde Arbeitswilligkeit, geistige Trägheit oder Freizeitorientierung zu symbolisieren"
Selected response from:

Cristina intern
Germany
Note from asker to answerer
grazie, Cristina!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1mezze maniche
Nambou Mounikou
3 +2burocrate imbalsamato
Cristina intern
3buonismo
mariant
3persona riservata, discreta, cauta, prudente, che agisce con riserbo/distacco
Regina Eichstaedter


  

Answers

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
persona riservata, discreta, cauta, prudente, che agisce con riserbo/distacco

Explanation:
direi...

Regina Eichstaedter
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
burocrate imbalsamato

Explanation:
Vikipedia:
"Symbolische Bedeutung. Ärmelschoner werden heutzutage vorwiegend im übertragenen Sinne verwendet, um seine gedachten Träger, wie verbeamtete oder unkündbare Büroangestellte, zu verunglimpfen, aber auch um ganz allgemein mangelnde Arbeitswilligkeit, geistige Trägheit oder Freizeitorientierung zu symbolisieren"


Cristina intern
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Note from asker to answerer
grazie, Cristina!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Margherita Ferrero: forse riferito a chi circonda WV...:))
4 hrs
  -> Grazie, Margherita!

agree Petra Haag
5 hrs
  -> Thank you, Petra!
Login to enter a peer comment (or grade)


35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
mezze maniche

Explanation:
Semplicemente. Il significato è quello dato da Regina (persona cauta, noiosa...).
Vedi per esempio:
"[...], per dirla alla torinese dell'Ottocento, sì, insomma, le "mezzemaniche", gli impiegati denominati da quegli strani tubi di stoffa nera con un elastico al polso che una volta entrati in ufficio indossavano sopra le maniche della giacca, allora costosissima, per evitare di sporcarla con l'inchiostro spruzzato dal pennino intinto nel calamaio da tavolo. Eh, bei tempi."

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2008-04-15 13:47:35 GMT)
--------------------------------------------------

Vedi anche:
"È il trionfo degli uomini piccoli piccoli. Quelli che un tempo avevano, negli uffici statali, le mezzemaniche sopra la camicia. Quelli che subiscono in automobile le angherie dei più forti. Quelli che a scuola venivano presi a spintoni e insultati dai compagni più razzisti, magari davanti alla ragazzina del cuore."

http://www.mymovies.it/dizionario/critica.asp?id=81273


    Reference: http://salon-voltaire.blogspot.com/2007_01_01_archive.html
Nambou Mounikou
Austria

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree pataflo: sissì! :-)
30 mins
  -> Grazie mille;-)
Login to enter a peer comment (or grade)


22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
buonismo

Explanation:
(un po' in ritardo) propongo - anche se forse vado leggermente "fuori tema" - il caro vecchio concetto di "buonismo" tanto spesso accostato a Veltroni.


    Reference: http://www.repubblica.it/2007/06/sezioni/politica/partito-de...
mariant
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list