KudoZ home » German to Italian » Law: Contract(s)

Abwerbeverbot

Italian translation: clausola/patto di non sollecitazione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abwerbeverbot
Italian translation:clausola/patto di non sollecitazione
Entered by: dgaggi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:43 May 20, 2005
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / franchise agreement
German term or phrase: Abwerbeverbot
Clausola contrattuale (contratto di franchising industriale) nel boiler-plate. Dopo la clausola che vieta la concorrenza fra franchisor e franchisee c'è la clausola Abwerbeverbot (mai vista!!!!) che stabilisce il divieto per il franchisee di "rubare" i collaboratori del franchisor o di altri franchisee.

Qui la Clausola per intero:
*§... Abwerbeverbot
Während der Dauer des Vertrags verpflichtet sich der Franchisenehmer, weder Mitarbeiter des Franchisege-bers noch Mitarbeiter anderer Franchisenehmer mittelbar oder unmittelbar abzuwerben.*

Come si traduce in italiano questa clausola???
Grazie
dgaggi
Germany
Local time: 02:07
clausola/patto di non sollecitazione
Explanation:
Diversi riscontri in rete. Dall'inglese non solicitation clause.
Selected response from:

Alba Suleiman
Germany
Local time: 02:07
Grading comment
grazie a tutti! Ho trovato riscontri anche per la risposta di Gabriele, quindi sembra che entrambe le risposte siano giuste. Scelgo Alba perché è arrivata prima e perché la traduzione è più concisa e sta meglio come titolo della clausola. Grazie cmq a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2divieto di distrazione/sottrazione
Befanetta81
4divieto di storno di dipendenti
Gabriele Gileno Infeld
4clausola/patto di non sollecitazione
Alba Suleiman


Discussion entries: 1





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
divieto di distrazione/sottrazione


Explanation:
abwerben= mark. portar via, distrarre, alienare
Kunden a. (comm.) sottrarre clienti, portar via clienti

Befanetta81
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  smarinella: distrazione è il termine giusto (ad es. per manodopera ), altrimenti 'accaparrarsi' che qui però non mi pare sia il caso...
4 hrs

agree  Teresa Bellelli: direi che sottrazione (anche se non bellissimo) è il più adatto
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
clausola/patto di non sollecitazione


Explanation:
Diversi riscontri in rete. Dall'inglese non solicitation clause.

Alba Suleiman
Germany
Local time: 02:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 43
Grading comment
grazie a tutti! Ho trovato riscontri anche per la risposta di Gabriele, quindi sembra che entrambe le risposte siano giuste. Scelgo Alba perché è arrivata prima e perché la traduzione è più concisa e sta meglio come titolo della clausola. Grazie cmq a tutti!
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
divieto di storno di dipendenti


Explanation:
Ich habe "divieto di storno di dipendenti" gefunden:
z.B.
Il contratto di compravendita di quote prevede un obbligo di non concorrenza e un divieto di storno dei dipendenti, in base ai quali le tre persone fisiche che detengono il capitale sociale di SIRT Servizi (venditori) si impegnano, per un periodo di 3 anni dalla data di perfezionamento dell'operazione e limitatamente al territorio italiano: i) a non entrare in concorrenza, direttamente ovvero indirettamente tramite società controllate (ad eccezione di AE, nella quale i venditori detengono una partecipazione del 66% del capitale sociale), con SIRT Servizi; ii) a non offrire contratti di consulenza ovvero contratti di lavoro di qualunque tipo ad alcuno dei dirigenti e/o quadri di SIRT Servizi e/o ad alcuno dei dipendenti della medesima e, in ogni caso, a non instaurare alcun rapporto con questi ultimi anche dopo la risoluzione per qualunque motivo del loro rapporto lavorativo con SIRT Servizi.

Findest auch andere Links in Google.

Grüsse
Gabriele

Gabriele Gileno Infeld
Austria
Local time: 02:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search