KudoZ home » German to Italian » Law: Contract(s)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:32 Jun 23, 2005
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Belastungsvollmacht
Der Käufer einer Immobilie kann bereits im Grundstückskaufvertrag eine Belastungsvollmacht aufnehmen lassen. Diese dient zur Sicherung seiner Finanzierung mit einer Grundschuld in Höhe einer bestimmten Summe. Ein Immobilienkauf ist häufig nicht ohne Verschuldung möglich. Zur Finanzierung geben Kreditinstitute die benötigte Summe erst dann frei, wenn sie zur Sicherung im Grundbuch als Gläubiger eingetragen sind, so dass der Käufer die Ansprüche auf das Kreditinstitut abtritt.
Diana Mecarelli
Local time: 14:34

Summary of answers provided
3delega 'a carico'smarinella

Discussion entries: 1



45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
delega 'a carico'

non sono a casa e quindi non posso controllare ma la resa italina dovrebe essere + o - questa

Local time: 14:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 219
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search