KudoZ home » German to Italian » Law: Contract(s)

im Rechtssinne

Italian translation: ai sensi della legge

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:im Rechtssinne
Italian translation:ai sensi della legge
Entered by: Diana Mecarelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:13 Jul 23, 2005
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: im Rechtssinne
XY gewährleistet, dass die von ihr gelieferte Hardware bei Ablieferung frei von Mängeln ist.
Garantien im Rechtssinne übernimmt das Unternehmen XY nicht.
Diana Mecarelli
Local time: 12:40
nella misura consentita dalla legge
Explanation:
Nella misura consentita dalla legge si esclude la responsabilità di ekit.com per
tutte le condizioni, garanzie, gli impegni, e qualsiasi altra limitazione ...
www.cts.isiconnect.ekit.com/ekit/Policies

et2.com esclude, nella misura consentita dalla legge vigente, qualsiasi garanzia,
condizioni o termini (sia espressi che impliciti o statutari) relativi a ...
www.jet2.com/jet2/I7/IT/static/booking_terms.html

NELLA MISURA CONSENTITA DALLA LEGGE, LA BEST POWER NON. SARÀ PASSIBILE
DI ALCUN DANNO SPECIALE, ACCIDENTALE O CONSEQUENZIALE ...
www.citi.umich.edu/lab/admin-notes/fortress.pdf



buon lavoro
Selected response from:

verbis
Local time: 12:40
Grading comment
ogni tanto mi scordo. Scusate! Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1nella misura consentita dalla legge
verbis
3di legge o legali
Alba Suleiman


Discussion entries: 4





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nella misura consentita dalla legge


Explanation:
Nella misura consentita dalla legge si esclude la responsabilità di ekit.com per
tutte le condizioni, garanzie, gli impegni, e qualsiasi altra limitazione ...
www.cts.isiconnect.ekit.com/ekit/Policies

et2.com esclude, nella misura consentita dalla legge vigente, qualsiasi garanzia,
condizioni o termini (sia espressi che impliciti o statutari) relativi a ...
www.jet2.com/jet2/I7/IT/static/booking_terms.html

NELLA MISURA CONSENTITA DALLA LEGGE, LA BEST POWER NON. SARÀ PASSIBILE
DI ALCUN DANNO SPECIALE, ACCIDENTALE O CONSEQUENZIALE ...
www.citi.umich.edu/lab/admin-notes/fortress.pdf



buon lavoro

verbis
Local time: 12:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 56
Grading comment
ogni tanto mi scordo. Scusate! Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  langnet: Perchè non semplicemente: "ai sensi della legge"?// E sì, purtroppo sì :-) // Cosa vuoi, mi piace fare il bagno nell'oro come Paperon de' Paperon... :-)
1 hr
  -> perché nessuna legge impone di escludere garanzie, se ho ben compreso la tua domanda.. tu quoque ancora al computer? :).... AVIDONA!!! :) sm@ck!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
di legge o legali


Explanation:
secondo me si potrebbe rendere cosi...

Alba Suleiman
Germany
Local time: 12:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search