KudoZ home » German to Italian » Law: Contract(s)

geldlastenfrei

Italian translation: esente da ipoteche

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:geldlastenfrei
Italian translation:esente da ipoteche
Entered by: Brialex
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:01 Feb 19, 2006
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Kaufvertrag
German term or phrase: geldlastenfrei
Der Verkäufer haftet dafür, dass die veräußerten Miteigentumseinteile samt dem damit verbundenen Wohnungseigentum geldlastenfrei in den Besitz und Genuß des Käufers gelangen.
Brialex
Italy
Local time: 21:04
esente da ipoteche
Explanation:
Rechte und Lasten (dinglich,
obligatorisch)
Rechte und Lasten sind, soweit
sie den Verkehrswert der zu bewertenden
Liegenschaft oder
des zu bewertenden Liegenschaftsanteiles
beeinflussen, im
Rahmen des angewandten
Wertermittlungsverfahrens zu
berücksichtigen. Die Bewertung
erfolgt jedoch geldlastenfrei, also
ohne Berücksichtigung der im CBlatt
eingetragenen Pfandrechte.
Obligatorische Rechte und
Lasten sind nur insoweit berücksichtigt,
als diese in Erfahrung
gebracht werden konnten

http://www.lizitieren.com/objekte/Lohnberg/pdf/VW-GA.pdf

Pfandrechte = ipoteche
Selected response from:

Christel Zipfel
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2senza oneri finanziari
Heike Steffens
4 +1senza spese di pratica
Law&Finance
4esente da ipoteche
Christel Zipfel


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
senza spese di pratica


Explanation:
senza spese amministrative

al netto di

Law&Finance
Local time: 21:04
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dieter haake: forse meglio senza debito ipotecario (o qualcosa del genere)
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
senza oneri finanziari


Explanation:
.

Heike Steffens
Local time: 21:04
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dieter haake
5 mins
  -> grazie

agree  Diana Mecarelli
39 mins
  -> grazie anche a te
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
esente da ipoteche


Explanation:
Rechte und Lasten (dinglich,
obligatorisch)
Rechte und Lasten sind, soweit
sie den Verkehrswert der zu bewertenden
Liegenschaft oder
des zu bewertenden Liegenschaftsanteiles
beeinflussen, im
Rahmen des angewandten
Wertermittlungsverfahrens zu
berücksichtigen. Die Bewertung
erfolgt jedoch geldlastenfrei, also
ohne Berücksichtigung der im CBlatt
eingetragenen Pfandrechte.
Obligatorische Rechte und
Lasten sind nur insoweit berücksichtigt,
als diese in Erfahrung
gebracht werden konnten

http://www.lizitieren.com/objekte/Lohnberg/pdf/VW-GA.pdf

Pfandrechte = ipoteche

Christel Zipfel
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 195
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search