KudoZ home » German to Italian » Law: Contract(s)

Anspruchsverfolgung

Italian translation: dati necessari... per far valere il credito

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:33 Aug 11, 2006
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Anspruchsverfolgung
AGB

Fälligkeit des Kaufpreises
Für den Fall, dass das Kreditkarteninstitut eine Zahlung nicht oder in Bezug auf eine bereits getätigte Zahlung eine Rückbelastung vornimmt, entbindet der Besteller dieses von der Verpflichtung zur Geheimhaltung seiner Anschrift und sonstiger persönlicher Daten, die zur ***Anspruchsverfolgung*** erforderlich sind.

Mi sfugge il termine corretto.

Grazie!
Claudia
Claudia Mattaliano
Local time: 19:38
Italian translation:dati necessari... per far valere il credito
Explanation:
direi così!
Selected response from:

Giovanna N.
Switzerland
Local time: 19:38
Grading comment
Grazie a entrambi!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Rivendicazione del diritto/ Rivendicazione del credito
Actavano
5dati necessari... per far valere il credito
Giovanna N.


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
dati necessari... per far valere il credito


Explanation:
direi così!

Giovanna N.
Switzerland
Local time: 19:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 624
Grading comment
Grazie a entrambi!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Rivendicazione del diritto/ Rivendicazione del credito


Explanation:
"Anspruch" si riferisce al diritto che può anche essere un credito e "Verfolgung" si riferisce alle misure da prendere a tal fine. Si tratta di "Far valere le proprie ragioni di credito" e quindi di "rivendicare il credito".

Actavano
Dominican Republic
Local time: 13:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 113
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search