German: BereitstellungItalian translation: concessione / messa a disposizione KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | German term or phrase: | Bereitstellung | | Italian translation: | concessione / messa a disposizione | | Entered by: | Armando Tavano |
| Options: - Contribute to this entry |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | German term or phrase: Bereitstellung | | Im Zusammenhang mit der Bereitstellung des Kredites sowie seiner Sicherstellung, Abwicklung und Eintreibung |
| | Clarification request(s) and responseArmando Tavano: 17:04 Jun 9, 2007: Io l`ho tradotto con "mettere a disposizione" perché avevo giá tradotto "gewähren" con "concedere". Secondo me stanziare riguarda una fase precedente all`approvazione e concessione di un finanziamento e si riferisce soprattutto a enti regionali, nazionali e sovranazionali. In questo caso il finanziamento era stato approvato, concesso e messo materialmente a disposizione.
|
|
| | stanziamento | Explanation: ma senti anche cosa dicono gli altri! |
| Selected response from:
Anna Russo, Dr.phil. Germany
| Note from asker to answererGrazie Anna! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +6 |
| stanziamento
Explanation: ma senti anche cosa dicono gli altri!
| | Note from asker to answerer | Notes to answerer
Asker: Grazie a tutti! Andavano tutte bene. C´era l´imbarazzo della scelta!
|
|
|
| |