Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: zurücktreten

Italian translation: ..applicare... in deroga a.../ non trovare applicazione






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zurücktreten
Italian translation:..applicare... in deroga a.../ non trovare applicazione
Entered by:Paola Gatto
Options:
- Contribute to this entry

07:17 May 31, 2007Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / condizioni generali di conesegna e di vendita
German term or phrase: zurücktreten
Gegenüber individuellen Vereinbarungen der Parteien oder besonderen Regelungen in den Vertragsurkunden des jeweiligen Einzelgeschäftes treten die Bestimmungen dieser Liefer- und Verkaufsbedingungen zurück.

Si rende semplicemente con -perdono la loro validità; non sono applicati- o c'è un termine specifico "contrattuale" in questo contesto?
Birgit Elisabeth Horn
Italy
Clarification request(s) and response
pincopallina: 07:18 May 31, 2007: io direi che "perdono la loro validità" va benissimo
Birgit Elisabeth Horn: 07:20 May 31, 2007: o non trovano applicazione .... mi è venuto in mente, va bene?
Carsten Mohr: 07:23 May 31, 2007: non trovano applicazione mi piace... ;-)
giovanna diomede: 07:29 May 31, 2007: non trovano applicazione va bene o anche non sono applicabili, cmq questo è il senso

..applicare... in deroga a...
Explanation:
Secondo me devi modificare un poco la costruzione della frase.

E' uno dei modi in cui è possibile tradurre questa frase utilizzando un'espressione che vige nei contratti, perché esprime -non- la totale e assoluta perdita di validità delle condizioni di vendita, ma una temporanea perdita di efficacia con contemporaneo riconoscimento di priorità di altri regolamenti.

Quindi, riassumendo:
in caso di accordi individuali fra le parti o di norme particolari contenute nei documenti contrattuali... (omissis), si applica, in deroga ai provvedimenti contenuti nelle condizioni di vendita, quanto concordato dalle parti o contenuto nelle norme.

Per intenderci "deroga" ha il significato di "deviazione", "eccezione".

Mi sembra sia rispettato anche il significato.

Comunque anche tradotto letteralmente si comprende bene: A fronte di (ecc.ecc.)..... le disposizioni delle condizioni di vendita perdono efficacia.


Ciao
Selected response from:

Paola Gatto
Italy
Note from asker to answerer
grazie millePaola per il commento esauriente; tante grazie anche agli altri colleghi!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4..applicare... in deroga a...
Paola Gatto


  

Answers

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
..applicare... in deroga a...


Explanation:
Secondo me devi modificare un poco la costruzione della frase.

E' uno dei modi in cui è possibile tradurre questa frase utilizzando un'espressione che vige nei contratti, perché esprime -non- la totale e assoluta perdita di validità delle condizioni di vendita, ma una temporanea perdita di efficacia con contemporaneo riconoscimento di priorità di altri regolamenti.

Quindi, riassumendo:
in caso di accordi individuali fra le parti o di norme particolari contenute nei documenti contrattuali... (omissis), si applica, in deroga ai provvedimenti contenuti nelle condizioni di vendita, quanto concordato dalle parti o contenuto nelle norme.

Per intenderci "deroga" ha il significato di "deviazione", "eccezione".

Mi sembra sia rispettato anche il significato.

Comunque anche tradotto letteralmente si comprende bene: A fronte di (ecc.ecc.)..... le disposizioni delle condizioni di vendita perdono efficacia.


Ciao

Paola Gatto
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 39
Note from asker to answerer
grazie millePaola per il commento esauriente; tante grazie anche agli altri colleghi!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list