German: abrufenItalian translation: dare corso/attuare KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Bearbeitung von Leistungen | | German term or phrase: abrufen | der Satz lautet: "...wurde vereinbart, die Bearbeitung der diesbezüglichen Leistungen erst nach Klärung dieser Voraussetzungen abzurufen".
Kann man folgendes übersetzen: "richiamare l´elaborazione di prestazioni"???
Danke im Voraus!
giulia78 |
| | Clarification request(s) and responseGabriella Fisichella: 15:51 Oct 1, 2007: Potresti aggiungere del contesto, qualche frase prima o dopo di questa?
|
|
| | dare corso/attuare | Explanation: l'erogazione di tali prestazioni solo successivamente...
potrebbe essere così |
| Selected response from:
sabina moscatelli Italy
| Note from asker to answererVielen lieben Dank und schönen Abend! :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
48 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| dare corso/attuare
Explanation: l'erogazione di tali prestazioni solo successivamente...
potrebbe essere così
| | Note from asker to answerer| Vielen lieben Dank und schönen Abend! :) |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |