Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: rechtskräftiger Festsetzung

Italian translation: liquidazione / determinazione giudiziale (del danno)






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:rechtskräftiger Festsetzung
Italian translation:liquidazione / determinazione giudiziale (del danno)
Entered by:Armando Tavano
Options:
- Contribute to this entry

21:44 Nov 21, 2007Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: rechtskräftiger Festsetzung
".....sowie Schadensersatzansprüche, die XXXXX, aufgrund rechtskräftiger Verurteilung/Festsetzung an Dritte zahlen muss"

ultimo dubbio: Fetsetzung come "liquidazione"? (almeno così trovo in un dizionario).

Grazie per ogni idea
Felice Liserre
Germany
Clarification request(s) and response
duniac: 22:32 Nov 21, 2007: Ho trovato la stessa espressione in un contesto analogo proprio oggi. Sono portata a pensare che in realtà si tratti di un "accertamento" (solitamente, però, Feststellung, lo so) dell'autorità giudiziaria (con eventuale condanna al risarcimento).
Felice Liserre: 22:39 Nov 21, 2007: Grazie, sei stata molto gentile, pensavo a fissazione, ma ripeto il dizionario (Conte/Boss) lo indica come "liquidazione" ma non mi convince. In inglese trovo idee come "Fissazione" di una somma. La notte magari porta poi consiglio, grazie , buon lavoro e notte, F

liquidazione / determinazione giudiziale (del danno)
Explanation:
"nonché i diritti al risarcimento di danni che XXX in seguito a sentenza / liquidazione definitive deve corrispondere a terzi"
Mi sembra che liquidazione in questo caso sia accettabile come traducente.
Seguono due link:
Mit der Festsetzung bestimmt das Gericht Höhe und Zeitpunkt der Zahlungen, die der Mündel an die Staatskasse nach den §§ 1836 c bis 1836 e des Bürgerlichen Gesetzbuchs zu leisten hat. Es kann die Zahlungen gesondert festsetzen, wenn dies zweckmäßig ist.
http://www.betreuerlexikon.de/btvn043a.htm

Definizione di Festsetzung:
. etw. verbindlich bestimmen, festlegen: e. Zeit, Termin, Preis f.; die Bedingungen für einen Wettkampf f.; er kam zur festgesetzten Stunde, zahlte den festgesetzten Preis; der Schadenersatz ist auf 100 Mark festgesetzt worden; die Ausbildungsdauer ist auf 2 Jahre festgesetzt; die erste Probe haben wir auf Dienstag festgesetzt (für Dienstag anberaumt); das Begräbnis war auf vier Uhr nachmittags festgesetzt; sie hatte für den Samstag Großreinemachen festgesetzt Seghers 6,94 (Die Toten);
-setzung, die; verbindliche Bestimmung, Festlegung: die F. eines Termins, Preises; eine bindende F. durch das Gesetz;
http://www.dwds.de/?kompakt=1&qu=festsetzen
Selected response from:

Armando Tavano
Dominican Republic
Note from asker to answerer
Trattandosi di una versione non vincolante di un contratto, a scopo informativo, direi che tutti i suggerimenti hanno una validità, a volte si sceglie anche perchè un suggerimento si adatta anche meglio al testo, infatti qui tutti i seggerimenti secondo me sono validi, quello di Paola per es. è precisissimo, vi ringrazio tutti, buon lavoro" Buona giornata!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2liquidazione / determinazione giudiziale (del danno)
Armando Tavano
5constatazione legale
Paola Gatto
5valutazione/determinazione del danno passata in giudicato/legalmente valida
Giusi Pasi


  

Answers

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
valutazione/determinazione del danno passata in giudicato/legalmente valida


Explanation:
si riferisce a Schaden. Ti ho riportato le varianti dei due termini secondo i miei dizionari e documenti tradotti

Giusi Pasi
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
liquidazione / determinazione giudiziale (del danno)


Explanation:
"nonché i diritti al risarcimento di danni che XXX in seguito a sentenza / liquidazione definitive deve corrispondere a terzi"
Mi sembra che liquidazione in questo caso sia accettabile come traducente.
Seguono due link:
Mit der Festsetzung bestimmt das Gericht Höhe und Zeitpunkt der Zahlungen, die der Mündel an die Staatskasse nach den §§ 1836 c bis 1836 e des Bürgerlichen Gesetzbuchs zu leisten hat. Es kann die Zahlungen gesondert festsetzen, wenn dies zweckmäßig ist.
http://www.betreuerlexikon.de/btvn043a.htm

Definizione di Festsetzung:
. etw. verbindlich bestimmen, festlegen: e. Zeit, Termin, Preis f.; die Bedingungen für einen Wettkampf f.; er kam zur festgesetzten Stunde, zahlte den festgesetzten Preis; der Schadenersatz ist auf 100 Mark festgesetzt worden; die Ausbildungsdauer ist auf 2 Jahre festgesetzt; die erste Probe haben wir auf Dienstag festgesetzt (für Dienstag anberaumt); das Begräbnis war auf vier Uhr nachmittags festgesetzt; sie hatte für den Samstag Großreinemachen festgesetzt Seghers 6,94 (Die Toten);
-setzung, die; verbindliche Bestimmung, Festlegung: die F. eines Termins, Preises; eine bindende F. durch das Gesetz;
http://www.dwds.de/?kompakt=1&qu=festsetzen


Armando Tavano
Dominican Republic
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 109
Note from asker to answerer
Trattandosi di una versione non vincolante di un contratto, a scopo informativo, direi che tutti i suggerimenti hanno una validità, a volte si sceglie anche perchè un suggerimento si adatta anche meglio al testo, infatti qui tutti i seggerimenti secondo me sono validi, quello di Paola per es. è precisissimo, vi ringrazio tutti, buon lavoro" Buona giornata!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree duniac: sei convincente!
7 hrs
  -> Grazie duniac

agree Heide
13 hrs
  -> Grazie Heide
Login to enter a peer comment (or grade)


10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
constatazione legale


Explanation:
In diritto si dice così.

Suffragato da vocabolario Zanichelli.

Paola Gatto
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list