ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Law: Contract(s)

ruhen

Italian translation: sono sospesi


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:33 Nov 17, 2009
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: ruhen
Das Stimmrecht und die damit verbundenen Rechte eigener Aktien ruhen.

Art. 10

Die Einberufung der ordentlichen Generalversammlung erfolgt durch den Verwaltungsrat, nötigenfalls durch die Revisionsstelle, oder durch andere im Gesetz bezeichnete Organe und Personen. Sie hat spätestens 20 Tage vor dem Versammlungstag durch eingeschriebenen Brief an die im Aktienbuch, sofern dies besteht, eingetragenen Aktionäre zu erfolgen und Ort, Datum und Zeit der Versammlung mitzuteilen.
Daniela Carbini
Local time: 03:17
Italian translation:sono sospesi
Explanation:
sono momentaneamente sospesi
Selected response from:

Paola Manfreda
Germany
Local time: 03:17
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4sono sospesiPaola Manfreda
3sono sospesi / non sono in vigore
Cristina intern


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
sono sospesi


Explanation:
sono momentaneamente sospesi

Paola Manfreda
Germany
Local time: 03:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 157
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marica Selvi
1 min
  -> grazie! :))))

agree  Giovanna N.
1 min
  -> grazie! :))))

agree  Sara Negro
3 mins
  -> grazie Sara!

agree  Giulia D'Ascanio
34 mins
  -> grazie Giulia!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sono sospesi / non sono in vigore


Explanation:
nicht in Kraft sein
(die Verhandlungen ruhen = le trattative sono sospese)

Cristina intern
Germany
Local time: 03:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 257
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: