ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Law: Contract(s)

Begehen und Befahren

Italian translation: (diritto di passaggio) pedonale e carrabile per il garage


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Begehen und Befahren
Italian translation:(diritto di passaggio) pedonale e carrabile per il garage
Entered by: Sandra Gallmann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:31 Dec 19, 2011
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: Begehen und Befahren
Recht zum Begehen und Befahren der Tiefgarage, lastend am ganzen Grundstück

Contesto: diritti e oneri gravanti un fodno
Giovanna N.
Local time: 19:16
(diritto di passaggio) pedonale e carrabile per il garage
Explanation:
Prova a girare la frase, fondamentalmente si tratta del diritto di passare a piedi e con un mezzo nel garage.
Selected response from:

Sandra Gallmann
Switzerland
Local time: 19:16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4(diritto di passaggio) pedonale e carrabile per il garageSandra Gallmann
3diritto di accedere e transitare nel garage
Anna Gerratana


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
(diritto di passaggio) pedonale e carrabile per il garage


Explanation:
Prova a girare la frase, fondamentalmente si tratta del diritto di passare a piedi e con un mezzo nel garage.

Sandra Gallmann
Switzerland
Local time: 19:16
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 55
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel: direi nel garage
3 hrs
  -> Grazie Christel e... buone feste!

agree  Petra Haag
13 hrs
  -> Grazie Petra, buone feste anche a te!

agree  AdamiAkaPataflo: "servitù di passaggio, ecc." in legalese. Muà :-))) // macché, pare di stare alle Maldive, solo senza la spiaggia ;-)))
13 hrs
  -> Grazie Simona, ...bianco Natal da voi?

agree  Sara Negro
14 hrs
  -> Grazie Sara e buone feste "verdi"...
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
diritto di accedere e transitare nel garage


Explanation:
Un'altra possibilità.

Anna Gerratana
Italy
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 33
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 2 - Changes made by Sandra Gallmann:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: