ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Law: Contract(s)

diese Summe sichernde


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:54 Dec 22, 2011
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: diese Summe sichernde
Vertrag

Die Klägerin leistete eine Anzahlung in Höhe von ... euro. Die Beklagte stellte der Klägerin im Gegenzug eine diese Summe sichernde Bankgarantie.

"... garanzia bancaria a garanzia?? di questa somma". Come posso rendere la frase per evitare la ripetizione? "... a tutela?? di questa somma"???
Vallicelli
Local time: 19:16


Summary of answers provided
3garanzia bancaria a copertura dell'importo
lidija68
Summary of reference entries provided
garanzia bancaria a copertura dell'importo...
lidija68

  

Answers


37 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
garanzia bancaria a copertura dell'importo


Explanation:
.

lidija68
Italy
Local time: 19:16
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 mins peer agreement (net): +5
Reference: garanzia bancaria a copertura dell'importo...

Reference information:
scriverei così

lidija68
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 23

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  caterinadesanti
28 mins
  -> grazie Caterina
agree  Danila Moro
3 hrs
  -> grazie Danila
agree  Sara Negro
4 hrs
  -> grazie Sara
agree  mariaki2
12 hrs
  -> grazie
agree  mariant: (Lidija, come mai non è una risposta, ma solo reference?)
36 days
  -> e va bene, mettiamo la risposta :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Carla Oddi


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: