Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Italian translations [Non-PRO] Law: Contract(s) / contratto cessione quote | | German term or phrase: Form- und Fristvorschriften | Die möglicherweise für die Übertragung von Geschäftsanteilen erforderli¬che Zustimmung der Gesellschafter wird dadurch erteilt, dass sämtliche Ge-sellschafter hiermit unter Verzicht auf alle Form- und Fristvorschriften zu einer
GESELLSCHAFTERVERSAMMLUNG
Zusammentreten und einstimmig ihre Zustimmung erklären. |
| Maria Elisa AlbaneseKudoZ activityQuestions: 1424 (none open) ( 25 closed without grading) Answers: 25 United States
| | Local time: 19:16
|
| | disposizioni / prescrizioni di forma e termini | Explanation: Terminologia giuridica
-------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2011-12-23 10:58:05 GMT) --------------------------------------------------
di termin'e' . . . . . singolare . . . . . . alternativa |
| Selected response from:
Cristina intern Germany Local time: 19:16
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 min confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Dec 25, 2011 - Changes made by dtl: | | Level | PRO => Non-PRO |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |