KudoZ home » German to Italian » Law: Contract(s)

unzulässige Vorbefassung

Italian translation: eine mögliche Übersetzung:

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:18 Jun 27, 2004
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Wohnungskauf
German term or phrase: unzulässige Vorbefassung
aber es geht nicht, wie in dem Glossareintrag um einen Richter – Voreingenommenheit – sondern um einen Notar, deshalb sollte es wohl ein anderer Begriff als "prevenzione" sein, oder doch nicht?
Kontext: Die Farge nach einer unzulässigen Vorbefassung des Notars außerhalb seiner Amtstätigkeit ... wurde verneint.
m-svenja
Local time: 22:06
Italian translation:eine mögliche Übersetzung:
Explanation:
conflitto d'interessi
(habe ich in e-m ähnlichen Kontext schon so übersetzt)

unzul. Vorbefassung bedeutet, dass der Notar vor der Beurkundung in der gleichen Sache nicht schon als Anwalt, Rechtsberater o.ä. tätig gewesen sein darf
Selected response from:

Heide
Local time: 22:06
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4eine mögliche Übersetzung:Heide
3s.u.
Diana Mecarelli


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unzulässige Vorbefassung
s.u.


Explanation:
Die Frage nach der Vorbefassung bedeutet normalerweise (§3 Absatz 1 Nr. 7 BeurkG), ob der Notar oder eine der mit ihm beruflich verbundenen Personen in einer Angelegenheit, die Gegenstand der Beurkundung ist, außerhalb des Notartermins tätig war oder ist.
Ich würde es so umschreiben.

Diana Mecarelli
Local time: 22:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
eine mögliche Übersetzung:


Explanation:
conflitto d'interessi
(habe ich in e-m ähnlichen Kontext schon so übersetzt)

unzul. Vorbefassung bedeutet, dass der Notar vor der Beurkundung in der gleichen Sache nicht schon als Anwalt, Rechtsberater o.ä. tätig gewesen sein darf

Heide
Local time: 22:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 148
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search