gelegentliche Überweisung (URGENTE)

Italian translation: bonifico (una tantum)

14:03 Jun 30, 2004
German to Italian translations [PRO]
Law: Contract(s) / cencelleria
German term or phrase: gelegentliche Überweisung (URGENTE)
Ich gehe davon aus, dass wir damit im gewohnten Zahlungsrahmen der Mandantschaft bleiben und übersende Ihnen beigeschlossen die entsprechenden Kostennoten, mit dem Ersuchen die Mandantschaft zur ***gelegentlichen Überweisung*** veranlassen zu wollen.

Come si traduce esattamente????
Francesca Baroni
Local time: 04:48
Italian translation:bonifico (una tantum)
Explanation:
tout court, al massimo puoi mettere «una tantum». Credo che il gelegentlich voglia sottolineare soltanto - il che è confermato dal gewohntem di sopra - che non intendo ricorrere allo Zahlungsermächtigung come forse era lecito attendersi...

Con questo non voglio dire che l'occasionale sia errata, comesoluzione, klar..
Selected response from:

smarinella
Italy
Local time: 04:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2bonifico occasionale
Judith Platter
4bonifico occasionale
lina_maria
3 +1bonifico (una tantum)
smarinella


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
gelegentliche Überweisung (URGENTE)
bonifico occasionale


Explanation:
Überweisung bei Gelegenheit

Judith Platter
Austria
Local time: 04:48
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elrubio: confermo in pieno
1 min

agree  Giuseppina Gatta, MA (Hons)
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gelegentliche Überweisung (URGENTE)
bonifico occasionale


Explanation:
bonifico occasionale


    Reference: http://www.sherwood.it/sherwoodcomunicazione/radio/bonifico_...
lina_maria
Italy
Local time: 04:48
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bonifico (una tantum)


Explanation:
tout court, al massimo puoi mettere «una tantum». Credo che il gelegentlich voglia sottolineare soltanto - il che è confermato dal gewohntem di sopra - che non intendo ricorrere allo Zahlungsermächtigung come forse era lecito attendersi...

Con questo non voglio dire che l'occasionale sia errata, comesoluzione, klar..

smarinella
Italy
Local time: 04:48
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 223

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Birgit Schrader: wörtlich heißt hier "gelegentlich" zwar "all'occasione", aber ich denke, dass es sich um eine höfliche Formulierung handelt, die Zahlung doch so bald als möglich auszuführen....
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search