KudoZ home » German to Italian » Law: Contract(s)

Frase

Italian translation: v. sotto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:32 Jul 2, 2004
German to Italian translations [PRO]
Law: Contract(s) / Condizioni generali di contratto
German term or phrase: Frase
Vertragserfüllungshandlungen unsereseits gelten insofern nicht als Zustimmung zu von unseren Bedingungen abweichenden Vetragsbedingungen.

Ho tradotto (ma non sono assolutamente soddisfatta:

Le azioni di adempimento di contratto da parte nostra non valgono a tal proposito come accettazione di condizioni contrattuali che si discostano dalle nostre.

Secondo me la frase non gira...
baroni
Local time: 16:16
Italian translation:v. sotto
Explanation:
Prova con questa:

In tal senso, le azioni da noi svolte al fine di adempiere agli obblighi derivanti dal contratto non implicano l'accettazione di condizioni contrattuali divergenti dalle nostre.
Selected response from:

Arturo Mannino
Spain
Local time: 16:16
Grading comment
grazie, avrei voluto aggiungere del contesto ma con questo nuovo layout di Proz non ho proprio trovato il tasto!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4v. sotto
Arturo Mannino


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
v. sotto


Explanation:
Prova con questa:

In tal senso, le azioni da noi svolte al fine di adempiere agli obblighi derivanti dal contratto non implicano l'accettazione di condizioni contrattuali divergenti dalle nostre.


Arturo Mannino
Spain
Local time: 16:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 35
Grading comment
grazie, avrei voluto aggiungere del contesto ma con questo nuovo layout di Proz non ho proprio trovato il tasto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heide: ottima soluzione
8 mins

agree  Sergio Mangiarotti: Però siamo sicuri che "unsere Bedingungen" siano "Vertragsbedingungen"?...
17 mins
  -> Buona domanda. Bisognerebbe avere un po' più di contesto per saperlo.

agree  Judith Platter
1 hr

agree  Giuseppina Gatta, MA (Hons)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search