German: in den Rückstand fallenItalian translation: venir definito in arretrato KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | German term or phrase: | in den Rückstand fallen | | Italian translation: | venir definito in arretrato | | Entered by: | Capirsi |
| Options: - Contribute to this entry |
German to Italian translations [PRO] Law: Contract(s) | | German term or phrase: in den Rückstand fallen | Il contesto è il seguente:
"Angebotene Artikel, die nicht oder nicht in Bestellhöhe an Lager sind, *fallen in den Rückstand* und werden baldmöglichst nachgeliefert." |
| | | v.s. 2° (venir definito in arretrato) | Explanation: salve! un'altra idea...
qui si tratta di una fornitura "non evasa"
il "Rückstand" si riferisce alla quantità non completamente fornita al cliente, e non al residuo/alla rimanenza in magazzino...
tipica è la scena nel reparto di logistica di ditte qui in Germania che forniscono "JIS" quando la parola "Lieferrückstand" corre fra le file...diventa come in un formicaio...
la fornitura "al più presto possibile" è fra la ditta in arretrato ed il cliente che ha emesso l'ordine da evadere, non fra la ditta che ha la mancanza in magazzino ed il sub-fornitore...
la mia proposta:
*Gli articoli in offerta, i quali non siano assolutamente disponibili o perlomeno non in quantità come da ordine, verranno definiti in arretrato e saranno forniti al più presto possibile"
saluti! |
| Selected response from:
Capirsi Germany
| Note from asker to answerer| 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
Return to KudoZ list
| |