Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: abbedungen

Italian translation: invalidare/abolire







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:abbedingen (Rechtssprache)
Italian translation:invalidare/abolire
Entered by:Birgit Elisabeth Horn
Options:
- Contribute to this entry

9:56am Nov 26, 2004Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: abbedungen
Dies gilt auch, soweit die Schriftform *abbedungen* werden soll.
valentina bigiarini
Italy
invalidare
Explanation:
abbedingen kommt aus der Rechtssprache und bedeutet
"außer Kraft setzen"= invalidare (nel contesto qui) oppure abolire
Selected response from:

Birgit Elisabeth Horn
Italy
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5invalidare
Birgit Elisabeth Horn
3 +2esclusa
Prawi


  

Answers

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
esclusa

Explanation:
Secondo lo Strambaci: abbedingen = escludere. Vedi tu se va bene nel contesto, ciao

Prawi
Austria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Christel Zipfel
6 mins
  -> Danke!

agree Paola75
4 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
invalidare

Explanation:
abbedingen kommt aus der Rechtssprache und bedeutet
"außer Kraft setzen"= invalidare (nel contesto qui) oppure abolire

Birgit Elisabeth Horn
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list