Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Vorbringen in der 1. Instanz

Italian translation: prove presentate/dedotte in prima istanza






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vorbringen in der 1. Instanz
Italian translation:prove presentate/dedotte in prima istanza
Entered by:Giovanna N.
Options:
- Contribute to this entry

19:12 Aug 22, 2005Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
German term or phrase: Vorbringen in der 1. Instanz
Obiezioni ad un ricorso relativo a un brevetto:

Im Uebrigen wird auf das Vorbringen in der 1. Instanz Bezug genommen.
Ausdruecklich werden auch weiterhin die weiteren Nichtigkeitsgruende gemaess Art. XXX geltend gemacht. Auch insoweit wird zur Vermeidung von Wiederholungen auf das Vorbringen in der 1. Instanz verwiesen.

Avevo pensato a ..."(si fa riferimento a) quanto prodotto in prima istanza".
Che ne dite?

Grazie
Maurizio Foroni
Italy
prove presentate / dedotte in prima istanza
Explanation:
si fa riferimento alle ecc.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 51 mins (2005-08-22 22:04:10 GMT)
--------------------------------------------------

...giusto Alessio, anche se "Vorbringen " è solitamente riferito alle prove, in effetti il testo non dice a cosa si fa riferimento (prove? richieste? Motivazioni?).

A questo punto suggerirei quindi, più genericamente, "si fa riferimento a quanto esposto/addotto in prima istanza"
Selected response from:

Giovanna N.
Switzerland
Note from asker to answerer
Grazie a entrambi
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1prove presentate / dedotte in prima istanzaGiovanna N.
4richieste formulate in prima istanza
Alessio Nunziato


  

Answers

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
richieste formulate in prima istanza


Explanation:
D'accordo per "si fa riferimento a..." ma qui non penso si parli di prove... ;o)

Alessio Nunziato
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
prove presentate / dedotte in prima istanza


Explanation:
si fa riferimento alle ecc.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 51 mins (2005-08-22 22:04:10 GMT)
--------------------------------------------------

...giusto Alessio, anche se "Vorbringen " è solitamente riferito alle prove, in effetti il testo non dice a cosa si fa riferimento (prove? richieste? Motivazioni?).

A questo punto suggerirei quindi, più genericamente, "si fa riferimento a quanto esposto/addotto in prima istanza"

Giovanna N.
Switzerland
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 80
Note from asker to answerer
Grazie a entrambi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Alessio Nunziato: Sì, condivido pienamente, questa seconda alternativa mi sembra quella giusta ;o)
5 hrs
  -> grazie :o)
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list