German: Vorbringen in der 1. InstanzItalian translation: prove presentate/dedotte in prima istanza KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | German term or phrase: | Vorbringen in der 1. Instanz | | Italian translation: | prove presentate/dedotte in prima istanza | | Entered by: | Giovanna N. |
| Options: - Contribute to this entry |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | | German term or phrase: Vorbringen in der 1. Instanz | Obiezioni ad un ricorso relativo a un brevetto:
Im Uebrigen wird auf das Vorbringen in der 1. Instanz Bezug genommen.
Ausdruecklich werden auch weiterhin die weiteren Nichtigkeitsgruende gemaess Art. XXX geltend gemacht. Auch insoweit wird zur Vermeidung von Wiederholungen auf das Vorbringen in der 1. Instanz verwiesen.
Avevo pensato a ..."(si fa riferimento a) quanto prodotto in prima istanza".
Che ne dite?
Grazie
|
| | | prove presentate / dedotte in prima istanza | Explanation: si fa riferimento alle ecc.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 51 mins (2005-08-22 22:04:10 GMT) --------------------------------------------------
...giusto Alessio, anche se "Vorbringen " è solitamente riferito alle prove, in effetti il testo non dice a cosa si fa riferimento (prove? richieste? Motivazioni?).
A questo punto suggerirei quindi, più genericamente, "si fa riferimento a quanto esposto/addotto in prima istanza" |
| Selected response from:
Giovanna N. Switzerland
| Note from asker to answererGrazie a entrambi 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
2 hrs confidence:   |
Return to KudoZ list
| |