German: von TeilenItalian translation: fabbricazione di componenti da parte di terzi KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | German term or phrase: | Lohnherstellung von Teilen | | Italian translation: | fabbricazione di componenti da parte di terzi | | Entered by: | Valeria Francesconi |
| Options: - Contribute to this entry |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | | German term or phrase: von Teilen | Die Parteien räumen sich, unabhängig von der Rechtsinhaberschaft an allen Erfindungen, die unter diesem Vertrag entstehen, wechselseitig ein kostenloses und nicht ausschließliches Benutzungs- und Verwertungsrecht für eigene Zwecke ein. •Dies beinhaltet die Lohnherstellung von **Teilen** durch Dritte.
Con Teilen s'intendo le parti (partner contrattuali)??
grazie |
| | Clarification request(s) and responsedieter haake: 05:59 Oct 5, 2005: parti = componenti, elementi
;-) - Valeria Francesconi: 06:08 Oct 5, 2005: buongiorno, ancora non ci sono arrivata :(, questo comprende la determinazione del salari von Teilen (di cosa?) da parte di terzi...non mi torna dieter haake: 07:14 Oct 5, 2005: credo:
Lohnherstellung = Auftragsfertigung (durch Drittfirmen) - Valeria Francesconi: 07:58 Oct 11, 2005: grazie Dieter, io ero proprio fuori strada, ho messo fabbricazione di componenti. Il problema era in realtà Lohnherstellung. Puoi inserire la risposta sotto così chiudo la domanda.
Grazie anche a Costanza per la risposta...probabilmente sono stata io a depitastarti.
|
|
| | Selected response from: dieter haake Austria
| Note from asker to answererGraziee! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
11 hrs confidence:  peer agreement (net): -1 |
6 days confidence:   |
Return to KudoZ list
| |