Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: eigenrechtsfähig

Italian translation: avente propria capacità giuridica



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:eigenrechtsfähig
Italian translation:avente propria capacità giuridica
Entered by:Sergio Paris
Options:
- Contribute to this entry

7:57am Jul 12, 2006Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
German term or phrase: eigenrechtsfähig
Mi trovo sempre alle prese con l'austriaco burocratico...
Si parla di un "Superädifikat" di proprietà di X, costruito su un terreno di proprietà di Y.
Oggetto del contratto di compravendita è sia il terreno che l'edificio "welches nach dem Willen der Parteien durch nunmehrige Identität der Eigentümerin am Gebäude und Grundstück als solches nicht mehr separat *eigenrechtsfähig* besteht, sondern der Eigentümerschaft am Grundstück folgt."

Qualcuno conosce la traduzione del termine in questione?
Grazie mille!
Giulia Sandrin
Italy
Clarification request(s) and response
Giulia Sandrin: 8:46am Jul 12, 2006: Una cosa tipo "non può più sussistere in quanto tale separatamente con propria capacità giudirica"?
Sergio Paris: 9:05am Jul 12, 2006: ...direi che sei sulla strada giusta !!! :-)

avente propria capacità giuridica
Explanation:
Ti riporto il traducente italiano ma ovviamente dipende da come hai costruito la frase. Ad esempio "rechtsfähig sein" vuol dire "godere dei diritti civili".

Frohes Schaffen !!! :-)
Selected response from:

Sergio Paris
Italy
Note from asker to answerer
Grazie!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4avente propria capacità giuridica
Sergio Paris


  


Answers

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
avente propria capacità giuridica

Explanation:
Ti riporto il traducente italiano ma ovviamente dipende da come hai costruito la frase. Ad esempio "rechtsfähig sein" vuol dire "godere dei diritti civili".

Frohes Schaffen !!! :-)

Sergio Paris
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 26
Note from asker to answerer
Grazie!!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list