Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to Italian translations [PRO] Law: Patents, Trademarks, Copyright / Leuchtmittel / Leuchtdioden | | German term or phrase: Monobutylzinnchlorid | Si, ok, è una sostanza chimica, ma di che cosa si tratta?
Sul brevetto che sto traducendo si dice che dopo aver effettuato un certo tipo di procedimento, il vetro viene bagnato in etanolo, con questa Mono......
Grazie,
Silvia |
| Silvia77KudoZ activityQuestions: 106 ( 1 open) ( 5 without valid answers) Answers: 38
| | Local time: 07:02
|
| | Italian translation:monobutil cloruro di stagno | Explanation: Sul "cloruro di stagno" sono sicuro. Infatti questo sito
http://it.wikipedia.org/wiki/Stagno_(metallo)
spiega proprio che si applica al vetro.
Questi composti chilometrici comunque sono sempre un problema.
Nel link sotto si parla di n-butil: secondo la mia interpretazione "monobutil" rientra in questa categoria (n = 1). |
| Selected response from:
davide76 Local time: 07:02
| Grading comment Grazie ancora!! e scusa per il ritardo 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |