ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
09:51 German to Italian
Law: Contract(s)
Eintragungsbekanntmachung saldatore 1
07:37 ^ Verdienstsicherung im Alter Andrea Benfenati 2
13:14 Feb 6 ^ betreuungsgerichtlich angiuchia 2
12:53 Feb 6 ^ Vorsorgeregister angiuchia 1
10:18 Feb 4 ^ Verschwiegenheitsberechtigten federica gagliardi 3
10:05 Feb 4 ^ Ansprüche (in contesto) crediti/diritti federica gagliardi 1
09:31 Feb 1 ^ brandmarkte Giovanna N. 1
14:48 Jan 31 ^ gerichtliche Auseinandersetzung prima del ricorso alle vie legali / prima di adire le vie legali Sandra Gallmann 2
13:16 Jan 31 ^ auf den Ablauf allo scadere/alla scadenza Sandra Gallmann 1
18:35 Jan 24 ^ Genuss-Skifahrer chi scia per diletto/divertimento baroni 4
08:50 Jan 23 ^ Non-PRO: auseinander zu setzen dirimere la questione/controversia Giovanna N. 2
10:12 Jan 21 ^ Auslastungsrisiko rischio connesso all\'uso Aligi Bazzani 2
15:07 Jan 20 ^ führen vendere Giovanna N. 2
15:28 Jan 19 ^ Nachfolgehaftung responsabilità secondaria baroni 2
08:42 Jan 19 ^ Abschluss conclusione/stipulazione baroni 2
21:07 Jan 7 ^ zwingendes Recht norme obbligatorie Chiara Aldegheri 3
09:14 Jan 4 ^ Non-PRO: als ausgeschlossen resta / si intende esclusa Roberta Recchia 1
16:31 Jan 3 ^ auf Anteil quota Maja Farina 2
13:41 Jan 3 ^ ....deren gehnemigungen ausdrücklich vorbehaltend. ...con espressa riserva del rispettivo consenso Eleonora Di Nardo 1
11:56 Jan 3 ^ Erbvorbezugsgemeinschaft Manuela Cravotta 1
13:30 Dec 23 '11 ^ wirksam abgeschlossene Klausel clausola conclusa validamente Vallicelli 1
12:12 Dec 23 '11 ^ Non-PRO: im Übrigen kraft treffen Maria Elisa Albanese 0
11:30 Dec 23 '11 ^ Non-PRO: im Außenverhältnis (nel) rapporto esterno / rapporto con i terzi Maria Elisa Albanese 1
10:37 Dec 23 '11 ^ Non-PRO: Form- und Fristvorschriften disposizioni / prescrizioni di forma e termini Maria Elisa Albanese 1
09:48 Dec 23 '11 ^ Non-PRO: zustand competeva Maria Elisa Albanese 3
09:16 Dec 23 '11 ^ d. A. Vallicelli 0
09:16 Dec 23 '11 ^ Non-PRO: Pflichtenüb Maria Elisa Albanese 0
08:38 Dec 23 '11 ^ Fertigstellungsbürgschaft Vallicelli 1
11:26 Dec 22 '11 ^ Non-PRO: stieß .... auf eine Email Vallicelli 2
11:08 Dec 22 '11 ^ zwischenzeitlich rechtskräftiges Endurteil Vallicelli 2
08:54 Dec 22 '11 ^ diese Summe sichernde Vallicelli 1
09:16 Dec 20 '11 ^ Altlasten precedenti gravami Giovanna N. 2
08:53 Dec 20 '11 ^ sonstige Verwaltungsvermögen altri beni demaniali, beni di demanio pubblico/patrimonio della pubblica amministrazione Giovanna N. 2
07:23 Dec 20 '11 ^ Lastenfreistellung esonero o esenzione da oneri Giovanna N. 1
18:10 Dec 19 '11 ^ Zwischenrechte diritti intermediari Giovanna N. 1
17:44 Dec 19 '11 ^ Zwangssicherungshypothek ipoteca giudiziale Giovanna N. 2
17:33 Dec 19 '11 ^ Hofraumbegehungsrecht Diritto di passo (carrabile) del cortile Giovanna N. 2
17:31 Dec 19 '11 ^ Begehen und Befahren (diritto di passaggio) pedonale e carrabile per il garage Giovanna N. 2
17:24 Dec 19 '11 ^ handgeschoben spinto a mano Giovanna N. 1
17:23 Dec 19 '11 ^ Hausdurchgangs-, Geh- und Fahrtrecht diritto/servitù di passo/passaggio condominiale, pedonale e carrabile Giovanna N. 2
16:35 Dec 19 '11 ^ sofortige dingliche Zwangsvollstreckung procedura esecutiva immediata sui beni materiali Giovanna N. 1
15:35 Dec 18 '11 ^ Nachmiete Cnr -
09:16 Dec 18 '11 ^ in geeigneter Form ausgewiesen debitamente identificato Nadia Mondi 2
09:18 Dec 5 '11 ^ zuzüglich Manuela Cravotta 2
17:48 Dec 4 '11 ^ gegenständlich uneingeschränkt Manuela Cravotta 1
09:52 Dec 1 '11 ^ Gefahr in Verzug Annalisa Tamborra 2
22:16 Nov 29 '11 ^ öffentlich bestellter und vereidigter giurato ed abilitato valentina bigiarini 2
14:01 Nov 29 '11 ^ arbeitsrechtliche sanzioni disciplinari (sul lavoro) Maria Emanuela Congia 2
10:58 Nov 29 '11 ^ Kooperationspartner partner Miranda Menga 2
10:55 Nov 29 '11 ^ Übernahme der Gesellschaft acquisizione della società Miranda Menga 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: