global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to Italian » Law: Contract(s)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:38 Jun 19, 2017
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / leasing
German term or phrase: Hinterlegung
Gemäss Artikel ....der allgemeinen Leasingbestimmungen, ist die Leasinggeberin berechtigt, eine Drittperson zu beauftragen und die anfallenden Kosten dem Leasingnehmer zu belasten, ohne dass es dazu ein richterlicher Befehl oder eine Hinterlegung nötig ist.

contesto: il cliente è in ritardo con il versamento delle rate di leasing, quindi la società incarica una ditta esterna di riprendersi il veicolo.
Local time: 02:18

Summary of answers provided
4 +1deposito cauzionale
Cristina intern



10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
deposito cauzionale

Hinterlegung = deposito, deposito cauzionale

Cristina intern
Local time: 02:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 397
7 corroborated select projects
in this pair and field What is Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lara Innsbruck
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: