Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Dienstgebäude

Italian translation: Edificio di servizio






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Dienstgebäude
Italian translation:Edificio di servizio
Entered by:Diana Mecarelli
Options:
- Contribute to this entry

23:28 Apr 16, 2005Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Dienstgebäude
Come si chiama il ***Dienstgebäude*** di una Pretura (Amtsgericht) in italiano?
Diana Mecarelli
Germany
Clarification request(s) and response
Diana Mecarelli (asker): 11:00 Apr 17, 2005: All'inizio avevo pensato anch'io a "edificio di servizio", ma poi, rileggendolo, non mi pareva molto elegante. Oro sto pensando a "uffici amministrativi"...???
Beh, il contesto non c'è. Sta scritto solo nell'indirizzo postale di una lettera, cioè prima c'è scritto Amtsgericht X/Y e poi sotto Dienstgebäude X.

Edificio di servizio
Explanation:
Edificio di servizio, ma potrebbe anche essere l'edificio adibito ad uffici per il pubblico. ci vorrebbe il contesto, non avendo altro testo di riferimento non riesco a dare altra soluzione. buona domenica

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs 21 mins (2005-04-18 04:49:27 GMT)
--------------------------------------------------

Sì, certo, uffici amministrativi potrebbe andare bene, però dovresti aggiungere anche \"edificio\" davanti. Ad ogni modo, non avendo contsto ma trattandosi, se ho capito bene, di una specie di elenco, forse \"edificio di servizio\" è più indicato perché potrebbe trattarsi anche dell\'edificio adibito proprio al personale di servizio.
Selected response from:

Marina Murrau
Italy
Note from asker to answerer
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4centro direzionale
Teresa Bellelli
3Edificio di servizio
Marina Murrau


  

Answers

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Edificio di servizio


Explanation:
Edificio di servizio, ma potrebbe anche essere l'edificio adibito ad uffici per il pubblico. ci vorrebbe il contesto, non avendo altro testo di riferimento non riesco a dare altra soluzione. buona domenica

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs 21 mins (2005-04-18 04:49:27 GMT)
--------------------------------------------------

Sì, certo, uffici amministrativi potrebbe andare bene, però dovresti aggiungere anche \"edificio\" davanti. Ad ogni modo, non avendo contsto ma trattandosi, se ho capito bene, di una specie di elenco, forse \"edificio di servizio\" è più indicato perché potrebbe trattarsi anche dell\'edificio adibito proprio al personale di servizio.

Marina Murrau
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 26
Note from asker to answerer
Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)


2 days6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
centro direzionale


Explanation:
io userei questo termine, magari preceduto da 'edificio del'. Prova a fare una ricerca su internet, Ci sono diversi riscontri

Teresa Bellelli
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 41
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list