KudoZ home » German to Italian » Law (general)

rechtskräftig abschliessen

Italian translation: se il procedimento dovesse già essere concluso con sentenza passata in giudicato

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:rechtskräftig abschliessen
Italian translation:se il procedimento dovesse già essere concluso con sentenza passata in giudicato
Entered by: Alessandra Carboni Riehn
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:12 Jul 20, 2005
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: rechtskräftig abschliessen
"Sollte das Verfahren bereits rechtskräftig abgeschlossen sein...."

E´passare in giudicato o bisogna usare un altro termine? nei passati KudoZ se n´era già parlato, ma qui io non so di che istanza si stia parlando, è solo una richiesta di informazioni da una procura tedesca ad una italiana riguardo ad una causa là in atto... Grazie ancora!
Alessandra Carboni Riehn
Germany
Local time: 19:08
se il procedimento dovesse già essere concluso con decisione passata in giudicato
Explanation:
:-)
Selected response from:

Giovanna N.
Switzerland
Local time: 19:08
Grading comment
Rigrazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5se il procedimento dovesse già essere concluso con decisione passata in giudicato
Giovanna N.


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
rechtskräftig abschliessen
se il procedimento dovesse già essere concluso con decisione passata in giudicato


Explanation:
:-)

Giovanna N.
Switzerland
Local time: 19:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 820
Grading comment
Rigrazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrejana: als Alternative: con sentenza passata i.g.
3 mins

agree  Alba Suleiman
51 mins

agree  verbis: sentenza
2 hrs

agree  liberalingua
3 hrs

agree  Heide: con Andrejana
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search