KudoZ home » German to Italian » Law (general)

feststellung

Italian translation: accertamento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:feststellung
Italian translation:accertamento
Entered by: Annalisa Tamborra
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:54 Feb 20, 2006
German to Italian translations [PRO]
Law (general)
German term or phrase: feststellung
Zivilrechtssache: xy gegen xx wegen EUR zzz
samt Anhang und Feststellung.

Il testo compare in un´Anfrage aufgrund des Europ. Rechtsauskunftsübereinkommens.

Vi ringrazio per ogni aiuto! Annalisa
Annalisa Tamborra
Austria
Local time: 21:54
vi sono più possibilità...
Explanation:
se si tratta p. es. di "gerichtliche Feststellung" -> accertamento giudiziale

se invece si intende p. es. "Feststellung des Tatbestands" -> constatazione dei fatti"

Cmq, io opterei per "accertamento".
Selected response from:

Heike Steffens
Local time: 21:54
Grading comment
Grazie a tutti per il vostro aiuto! Annalisa
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5vi sono più possibilità...
Heike Steffens


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
vi sono più possibilità...


Explanation:
se si tratta p. es. di "gerichtliche Feststellung" -> accertamento giudiziale

se invece si intende p. es. "Feststellung des Tatbestands" -> constatazione dei fatti"

Cmq, io opterei per "accertamento".

Heike Steffens
Local time: 21:54
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 142
Grading comment
Grazie a tutti per il vostro aiuto! Annalisa

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Dallatorre: accertamento
9 mins
  -> grazie, Claudia e buona giornata!

agree  giodiomede: concordo anch'io su accertamento
1 hr
  -> grazie anche a te, giovanna!

agree  Giovanna N.: sì, accertamento
1 hr
  -> grazie, Giovanna!

agree  liberalingua: Concordo, accertamento
6 hrs
  -> grazie anche a te!

agree  anusca
2 days2 hrs
  -> grazie, anusca
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search