German: (...) Befugnis, (...) mit sich im eigenen Namen (...) Italian translation: con la facoltà di concludere contratti con se stesso, in proprio o quale rappresentante di un’altra KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | German term or phrase: | (...) Befugnis, (...) mit sich im eigenen Namen (...) | | Italian translation: | con la facoltà di concludere contratti con se stesso, in proprio o quale rappresentante di un’altra | | Entered by: | Alessio Nunziato |
| Options: - Contribute to this entry |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | German term or phrase: (...) Befugnis, (...) mit sich im eigenen Namen (...) | Einzelvertretungsberechtigt; mit der Befugnis, im Namen der Gesellschaft mit sich im eigenen Namen oder als Vertreter eines Dritten Rechtsgeschaefte abzuschliessen: (...)
"con la facoltà di stipulare/concludere atti nel nome della società.." e poi..?
Questa frase mi confonde un po'... HELP!
Grazie in anticipo! |
| | | Selected response from:
Armando Tavano Dominican Republic
| Note from asker to answererGrazie mille! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 |
Return to KudoZ list
| |