KudoZ home » German to Italian » Law (general)

bei berechtigten Ansprüchen

Italian translation: in caso di reclami legittimi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:bei berechtigten Ansprüchen
Italian translation:in caso di reclami legittimi
Entered by: martini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:49 Mar 14, 2007
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / garanzia
German term or phrase: bei berechtigten Ansprüchen
***Bei berechtigten Ansprüchen auf Gewährleistung ***wird das Produkt repariert oder Sie erhalten ein Austauschgerät – Anspruch besteht nur auf das zu diesem Zeitpunkt aktuelle Modell

In rete ho trovato una traduzione ma non mi sembra corretta (in caso di richiesta legittima di garanzia), credo sia più corretto parlare di diritto, mi sto perdendo, grazie!

poi c'è un secondo Anspruch, per questa frase sottoporrò un altro quesito
martini
Italy
Local time: 00:43
in caso di reclami legittimi
Explanation:
Quello che hai trovato in internet non è affatto sbagliato, ma sarebbe meglio parlare di reclamo. Significa che la garanzia risponde solo se il reclamo è nei termini e condizioni di cui alla garanzia. Spero di averti aiutato. ciao Kira
Selected response from:

Kira Laudy
Netherlands
Local time: 00:43
Grading comment
Avevo capito il senso, ma cercavo una traduzione più vicina all'italiano corrente che non alla lingua di partenza (per non corretta intendo che qui non si chiede una garanzia, ma una prestazione in garanzia a cui si ha diritto). La tua proposta è ottima. Grazie.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1in caso di reclami legittimi
Kira Laudy
4In caso di rivendicazioni coperte (dalla garanzia)
Actavano


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
in caso di reclami legittimi


Explanation:
Quello che hai trovato in internet non è affatto sbagliato, ma sarebbe meglio parlare di reclamo. Significa che la garanzia risponde solo se il reclamo è nei termini e condizioni di cui alla garanzia. Spero di averti aiutato. ciao Kira

Kira Laudy
Netherlands
Local time: 00:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 12
Grading comment
Avevo capito il senso, ma cercavo una traduzione più vicina all'italiano corrente che non alla lingua di partenza (per non corretta intendo che qui non si chiede una garanzia, ma una prestazione in garanzia a cui si ha diritto). La tua proposta è ottima. Grazie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beate Simeone-Beelitz: agree
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
In caso di rivendicazioni coperte (dalla garanzia)


Explanation:
Se le Vostre rivendicazioni sono coperte dal diritto di garanzia riceverete un
nuovo apparecchio. In ogni caso il nuovo cardiofrequenzimetro sarà sempre il
modello più attuale al momento della richiesta. Il produttore si riserva il diritto di
effettuare modifiche tecniche.
http://www.sigmasport.us/us_media/produkte/pulscomputer/spez...

Actavano
Dominican Republic
Local time: 18:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 153
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search