GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:26 Apr 5, 2007 |
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ottone Local time: 23:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 +4 | ??? |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
??? Explanation: c'è ovviamente un errore. O è gestillte (participio) oppure 'stille' oppure... Controlla un po' ;-) -------------------------------------------------- Note added at 23 Min. (2007-04-05 09:50:12 GMT) -------------------------------------------------- probabilmente si tratta proprio di 'stille Abtretung' che vorrebbe dire qualcosa come 'cessione tacita o segreta'; infatti il participio (gestillte) non avrebbe molto senso |
| |
Grading comment
| ||