KudoZ home » German to Italian » Law (general)

Abtretung

Italian translation: Cessione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:08 Jul 4, 2007
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Abtretung
Frase: "Eine Abtretung von Rechten aus dieser Garantie ist nur mit unserer vorherigen schriftlichen Zustimmung möglich. Diese Garantie unterliegt österreichischem Recht."
Si tratta del testo di una garanzia bancaria. Mi chiedo se questo Abtretung abbia il significato di recesso e, piuttosto, come suggerisce Iate, di surrogazione. Grazie!
Dipasquale
Local time: 14:20
Italian translation:Cessione
Explanation:
Non potrebbe trattarsi del caso di "cessione" di diritti (a terzi) ?

ciao,
G
Selected response from:

Giuseppe Duina
Local time: 14:20
Grading comment
grazie!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5CessioneGiuseppe Duina
4RinunciaRC Trad
4Cessione/trasferimento
Giorgia Lo Cicero


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Cessione


Explanation:
Non potrebbe trattarsi del caso di "cessione" di diritti (a terzi) ?

ciao,
G

Giuseppe Duina
Local time: 14:20
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 33
Grading comment
grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pincopallina
8 mins
  -> grazie, tutti molto gentili ;)

agree  Giorgia Lo Cicero
1 hr
  -> grazie, tutti molto gentili ;)

agree  Christel Zipfel
2 hrs
  -> grazie, tutti molto gentili ;)

agree  Giovanni Pizzati: cessione dei diritti
6 hrs
  -> grazie, tutti molto gentili ;)

agree  Iela
17 hrs
  -> grazie, tutti molto gentili ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Cessione/trasferimento


Explanation:
Normalmente nel linguaggio legale si traduce con "cessione" ma in questo caso potrebbe andare bene anche "trasferimento"

Giorgia Lo Cicero
Italy
Local time: 14:20
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Rinuncia


Explanation:
io lo intendo così

RC Trad
Local time: 14:20
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 33
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search