KudoZ home » German to Italian » Law (general)

Abhaltung des Schlußtermins

Italian translation: celebrazione dell'udienza finale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abhaltung des Schlußtermins
Italian translation:celebrazione dell'udienza finale
Entered by: Mariella Bonelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:49 Nov 8, 2007
German to Italian translations [PRO]
Law (general)
German term or phrase: Abhaltung des Schlußtermins
Das Konkursverfahren über das Vermögen der Firma X wird nach Abhaltung des Schlußtermins mangels einer kostendeckenden Masse eingestellt.
Mariella Bonelli
Local time: 18:51
dopo la celebrazione dell'udienza finale
Explanation:
Termin è da intendersi qui come "udienza", mentre Abhaltung è "celabrazione" e non "rispetto", che verrebbe invece tradotto come "Einhaltung".
Selected response from:

Manuela Cravotta
Italy
Local time: 18:51
Grading comment
Grazie Manuela e grazie anche a Morena ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2dopo la celebrazione dell'udienza finale
Manuela Cravotta
3 -1Rispetto del temine di chiusura/della scadenzaMorena Nannetti


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
dopo la celebrazione dell'udienza finale


Explanation:
Termin è da intendersi qui come "udienza", mentre Abhaltung è "celabrazione" e non "rispetto", che verrebbe invece tradotto come "Einhaltung".

Manuela Cravotta
Italy
Local time: 18:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 44
Grading comment
Grazie Manuela e grazie anche a Morena ;)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  carlonesler
1 hr
  -> grazie!

agree  Morena Nannetti
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Rispetto del temine di chiusura/della scadenza


Explanation:
Forse suona megli al plurale: rispetto/osservanza dei termini di chiusura/scadenza (vedi dal tuo contesto)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-08 12:08:15 GMT)
--------------------------------------------------

Scusate, do ragione a Manuela: aveve letto "Einhaltung"

Morena Nannetti
Germany
Local time: 18:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Manuela Cravotta: vedi riposta
22 mins
  -> Hai ragione: avevo letto "Einhaltung"
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search