KudoZ home » German to Italian » Law (general)

für die aller nächste Zeit

Italian translation: per (tutto) il periodo successivo, fino a un massimo di 4 settimane

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:für die aller nächste Zeit
Italian translation:per (tutto) il periodo successivo, fino a un massimo di 4 settimane
Entered by: babi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:46 Nov 8, 2007
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: für die aller nächste Zeit
Nur vorübergehende Zahlungsunfähigkeit ist dagegen kein Insolvenzgrund. Sie liegt vor, wenn zwar am Tag der Fälligkeit der Forderung keine Mittel zur Bezahlung zur Verfügung stehen, dieser Zustand aber entweder direkt durch die Beschaffung etwa eines Bankkredites oder Stundung von Forderungen geändert werden kann oder für die aller nächste Zeit (maximal 4 Wochen) ein Zahlungseingang zu erwarten ist, aus dem die Forderung beglichen werden kann.
babi
Local time: 22:17
per (tutto) il periodo successivo, fino a un massimo di 4 settimane
Explanation:
io me la caverei semplicemente così..



--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-11-08 13:02:26 GMT)
--------------------------------------------------

oppure:
per le settimane seguenti (fino a un massimo di 4)
Selected response from:

smarinella
Italy
Local time: 22:17
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3per (tutto) il periodo successivo, fino a un massimo di 4 settimanesmarinella
4prossimamente, per il periodo imminente
Regina Eichstaedter


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
per (tutto) il periodo successivo, fino a un massimo di 4 settimane


Explanation:
io me la caverei semplicemente così..



--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-11-08 13:02:26 GMT)
--------------------------------------------------

oppure:
per le settimane seguenti (fino a un massimo di 4)

smarinella
Italy
Local time: 22:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 279
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanna N.
5 mins
  -> un grazie collettivo!

agree  Costanza T.
34 mins

agree  Manuela Cravotta
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
für die allernächste Zeit
prossimamente, per il periodo imminente


Explanation:
"allernächste" in una parola

Regina Eichstaedter
Local time: 22:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search