Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German: Zugangsnachweis

Italian translation: registrazioni di accesso






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zugangsnachweis
Italian translation:registrazioni di accesso
Entered by:Sabine Wimmer
Options:
- Contribute to this entry

11:50 Nov 18, 2007Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Law (general) / Bankwesen / Recht
German term or phrase: Zugangsnachweis
Es geht darum dass eine Bank dem Gericht die Zugangsnachweise für Schließfächer aushändigen soll.
Wie würdet ihr hier "Zugangsnachweis" übersetzen
(m. W. ein Nachweis (Vermerk in Liste oder Aufstellung oder sonst irgendwie) dass sich jemand Zugang zum Schließfach verschafft hat (wird ja üblicherweise über Personalausweis geprüft, ob derjenige dazu berechtigt ist) ich weiß nur leider nicht wie ichs auf Italienisch sagen soll :-)
Lieben Dank bereits jetzt für Eure Tipps
Saby
Sabine Wimmer
Germany
registrazioni di accesso
Explanation:
si, le prove, i registri, documenti in genere che dimostrano il movimento dei clienti accreditati al caveau.
Selected response from:

Giovanni Pizzati
Italy
Note from asker to answerer
Habe einen Mix aus Giovannis und Armandos Lösung gebastelt, (registrazioni / dimostrazioni di accesso) denn das scheint mir in meinem Kontext die geeigneste Lösung (PUnkte an Giovanni weil er schneller war) aber vielen lieben Dank auch an alle anderen die so fleißig mitgeholfen haben
Sabine
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4dimostrazione/prova dell'accesso
Armando Tavano
4registrazioni di accesso
Giovanni Pizzati
4Registro / Verbale di accesso
Giuliana Buscaglione


  

Answers

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Registro / Verbale di accesso


Explanation:
Hallo Sabine,

wenn man nur unterschreiben muss - rechts; links stehen nur Datum, Schließfach-Nr. und Name des Inhabers - was ich auch aus direkter Erfahrung kenne, dann würde ich diese Auflistung "registro" nennen. Wenn aber diese Liste einem Protokol ähnlicher ist, dann "verbale". Es kommt darauf an, wie die spezifische Bank das Ganze führt und welche interne "Formulare" dafür verwendet werden.

Giuliana Buscaglione
Austria
Works in field
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
registrazioni di accesso


Explanation:
si, le prove, i registri, documenti in genere che dimostrano il movimento dei clienti accreditati al caveau.

Giovanni Pizzati
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 91
Note from asker to answerer
Habe einen Mix aus Giovannis und Armandos Lösung gebastelt, (registrazioni / dimostrazioni di accesso) denn das scheint mir in meinem Kontext die geeigneste Lösung (PUnkte an Giovanni weil er schneller war) aber vielen lieben Dank auch an alle anderen die so fleißig mitgeholfen haben
Sabine
Login to enter a peer comment (or grade)


16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dimostrazione/prova dell'accesso


Explanation:
Nachweis in diesem Zusammenhang ist etwas, das vom Gericht als Beweismittel des Zugangs betrachtet werden kann.

Armando Tavano
Dominican Republic
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 153
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list