KudoZ home » German to Italian » Law (general)

zuhanden des Versicherungsgerichtes erfolgen...

Italian translation: portare all'attenzione/ mettere a disposizione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zuhanden des Versicherungsgerichtes erfolgen...
Italian translation:portare all'attenzione/ mettere a disposizione
Entered by: Beate Simeone-Beelitz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:07 Mar 16, 2008
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Scheidungsurteil aus der Schweiz
German term or phrase: zuhanden des Versicherungsgerichtes erfolgen...
Verfügung des Gerichtspräsidenten

Zuhanden des Versicherungsgerichts erfolgen folgende ergänzende Angaben:
Datum der Eheschliessung, Datum der Ehescheidung, Vorsorgeeinrichtungen etc...

Ich komm mit dem Wort "zuhanden" im Zusammenhang mit "erfolgen" nicht weiter...

Danke
Beate Simeone-Beelitz
Austria
Local time: 18:19
portare all'attenzione/ mettere a disposizione
Explanation:
sinngemäß.





--------------------------------------------------
Note added at 50 Min. (2008-03-16 11:57:48 GMT)
--------------------------------------------------

scheint sich um die österreichisch-schweizerische Version von "zu Händen von" zu handeln.

"A xyz andranno comunicati/messi a disposizione i seguenti dati xyz"

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-03-16 13:41:11 GMT)
--------------------------------------------------

ps:
"zu Händen von" = "zuhanden" = "all'attenzione"

Il Presidente di corte ha disposto che

- Al tribunale xyz dovranno essere inoltrati/comunicati i dati suppletivi xyz...." -
oppure: "andranno portati all'attenzione del tribunale xyz i dati xyz..."
Selected response from:

Zea_Mays
Italy
Local time: 18:19
Grading comment
danke
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5all'attenzione del tribunale assicurativo
Giovanna N.
4da trasmettere al tribunale dell'assicurazione come qui di seguito
Giovanni Pizzati
3portare all'attenzione/ mettere a disposizione
Zea_Mays


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
all'attenzione del tribunale assicurativo


Explanation:
-

Giovanna N.
Switzerland
Local time: 18:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 820
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
da trasmettere al tribunale dell'assicurazione come qui di seguito


Explanation:
La frase dovrebbe suonare:
"Sono stati approntati dei dati da trasmettere al Tribunale della assicurazione, come qui di seguito:"

Giovanni Pizzati
Italy
Local time: 18:19
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 219
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
portare all'attenzione/ mettere a disposizione


Explanation:
sinngemäß.





--------------------------------------------------
Note added at 50 Min. (2008-03-16 11:57:48 GMT)
--------------------------------------------------

scheint sich um die österreichisch-schweizerische Version von "zu Händen von" zu handeln.

"A xyz andranno comunicati/messi a disposizione i seguenti dati xyz"

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-03-16 13:41:11 GMT)
--------------------------------------------------

ps:
"zu Händen von" = "zuhanden" = "all'attenzione"

Il Presidente di corte ha disposto che

- Al tribunale xyz dovranno essere inoltrati/comunicati i dati suppletivi xyz...." -
oppure: "andranno portati all'attenzione del tribunale xyz i dati xyz..."

Zea_Mays
Italy
Local time: 18:19
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 79
Grading comment
danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search