German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Strafrecht
German term or phrase:Lichtbildtafel
Immer noch bei einer Zeugenvernehmung bei der Polizei wird eine "Lichtbildtafel" vorgelegt, damit geprüft wird, ob der Zeuge den Beschuldigten wiedererkennt. wie würdet ihr Lichtbildtafel übersetzen? Lieben Dank
Sabine
Explanation: "Eine Lichtbildtafel wird von der Verfolgungsbehörde (Polizei, Ordnungsamt) zur Beweisführung gefertigt, es sind Fotos, die der Akte beiligen und mehr oder weniger beschriftet sind" (vedi link).
Potrebbe essere il traducente corretto, ma non sono sicura!
-------------------------------------------------- Note added at 43 min (2008-05-28 10:52:47 GMT) --------------------------------------------------
"fascicolo fotografico".. ovviamente.. scusa per la svista, colpa della fretta:)
Euch allen lieben dank für die Hilfe. Habe es mit scheda fotografica übersetzt, scheint mir in meinem Fall als am geeignesten, aber fascicolo fotografico ist in anderen Texten sicher perfekt. Im grunde genommen habe ich ja nun eine mischlösung zwischen dem Vorschlag von Consuelo und dem von duniac (schade dass man di Punkte nicht teilen kann) lieben lieben Dank jedenfalls an alle fleißigen Mithelfer.
nette Grüße
Sabine 4 KudoZ points were awarded for this answer
Discussion entries: 0
This area should be used only for linguistic discussions on the question.
Automatic update in 00:
Discussion board always open. Send me notifications about this discussion. Show automatic refresh counter
Explanation: "Eine Lichtbildtafel wird von der Verfolgungsbehörde (Polizei, Ordnungsamt) zur Beweisführung gefertigt, es sind Fotos, die der Akte beiligen und mehr oder weniger beschriftet sind" (vedi link).
Potrebbe essere il traducente corretto, ma non sono sicura!
-------------------------------------------------- Note added at 43 min (2008-05-28 10:52:47 GMT) --------------------------------------------------
"fascicolo fotografico".. ovviamente.. scusa per la svista, colpa della fretta:)
Consuelo Castellari Italy Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 46
Note from asker to answerer
Euch allen lieben dank für die Hilfe. Habe es mit scheda fotografica übersetzt, scheint mir in meinem Fall als am geeignesten, aber fascicolo fotografico ist in anderen Texten sicher perfekt. Im grunde genommen habe ich ja nun eine mischlösung zwischen dem Vorschlag von Consuelo und dem von duniac (schade dass man di Punkte nicht teilen kann) lieben lieben Dank jedenfalls an alle fleißigen Mithelfer.
nette Grüße
Sabine