KudoZ home » German to Italian » Law (general)

Quotenbeschluss

Italian translation: decisione di introdurre/adottare le quote rosa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Quotenbeschluss
Italian translation:decisione di introdurre/adottare le quote rosa
Entered by: Katia De Gennar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:42 Feb 3, 2009
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Quotenbeschluss
E' un termine che ho incontrato in una sentenza spagnola che devo tradurre in italiano ("como cuando en 1986 los Verdes adoptaron en Alemania el Frauenstatut y dos años más tarde el SPD con la llamada Quotenbeschluss"). Pensavo di lasciare il termine in tedesco, aggiungendo una traduzione in italiano fra parentesi, ma non so come si possa tradurre. Non so il tedesco e non sono riuscita a trovare nessuna traduzione "ufficiale". Spero possiate aiutarmi.
Chiara Rizzato
decisione di introdurre/adottare le quote rosa
Explanation:
Quote=Frauenquote
Selected response from:

Katia De Gennar
Italy
Local time: 16:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3decisione di introdurre/adottare le quote rosaKatia De Gennar


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
decisione di introdurre/adottare le quote rosa


Explanation:
Quote=Frauenquote

Katia De Gennar
Italy
Local time: 16:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 217

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Murrau
9 mins

agree  Sibylle Gassmann
13 mins

agree  eva maria bettin: cio che non capisco- è la nota del nostro moderatore.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 4, 2009 - Changes made by Katia De Gennar:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search