ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Law (general)

Kriminaloberkommissar

Italian translation: sostituto commissario della polizia criminale


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Kriminaloberkommissar
Italian translation:sostituto commissario della polizia criminale
Entered by: hausencla
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:21 Oct 30, 2009
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / organico della polizia criminale
German term or phrase: Kriminaloberkommissar
vs. Kriminalhauptkommissar

Io ho trovato per il Kriminalhauptkommissar: commissario capo della polizia criminale/anticrimine, ma allora come traduco il kriminaloberkommissar? I due termini si trovano all'interno dello stesso documento, non c'è un contesto.

Grazie!!!!
hausencla
Italy
Local time: 00:23
vice commissario/sostituto commissario della polizia giudiziaria (criminale)
Explanation:
ich würde p. giudiziaria statt criminale verwenden, bin mir aber da nicht sicher. Sicher bin ich mir der Dienstbezeichnung (siehe die Anmerkungen hierzu in Wikipedia, aber so ins Detail zu gehen braucht man hier wahrscheinlich nicht).

http://it.wikipedia.org/wiki/Sostituto_commissario

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2009-10-31 09:07:00 GMT)
--------------------------------------------------

Hier sieht man, dass der Oberkommissar dem Hauptkommissar untergordnet ist:

http://de.wikipedia.org/wiki/Amtsbezeichnungen_bei_der_deuts...
Selected response from:

Christel Zipfel
Local time: 00:23
Grading comment
besser spaet als nie... Danke!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1vice commissario/sostituto commissario della polizia giudiziaria (criminale)
Christel Zipfel
4vice-commissariogradara
3Commissario superiore della polizia criminale
Anna Di Pietro
3alto commissario della polizia criminale
Laura Dal Carlo


Discussion entries: 4





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alto commissario della polizia criminale


Explanation:
credo sia questo. più in alto getto la spugna...

Laura Dal Carlo
Italy
Local time: 00:23
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 121
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Commissario superiore della polizia criminale


Explanation:
Credo sia questo...dai un'occhiata all'allegato che si riferisce alla polizia penitenziaria, ma suppongo che valga anche per gli altri ambiti. Buon lavoro


    Reference: http://legislature.camera.it/_dati/leg13/lavori/stampati/sk5...
Anna Di Pietro
Italy
Local time: 00:23
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 14
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vice commissario/sostituto commissario della polizia giudiziaria (criminale)


Explanation:
ich würde p. giudiziaria statt criminale verwenden, bin mir aber da nicht sicher. Sicher bin ich mir der Dienstbezeichnung (siehe die Anmerkungen hierzu in Wikipedia, aber so ins Detail zu gehen braucht man hier wahrscheinlich nicht).

http://it.wikipedia.org/wiki/Sostituto_commissario

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2009-10-31 09:07:00 GMT)
--------------------------------------------------

Hier sieht man, dass der Oberkommissar dem Hauptkommissar untergordnet ist:

http://de.wikipedia.org/wiki/Amtsbezeichnungen_bei_der_deuts...

Christel Zipfel
Local time: 00:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 162
Grading comment
besser spaet als nie... Danke!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Dal Carlo
4 hrs
  -> grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vice-commissario


Explanation:
Se si parla di cariche di Polizia tedesche, è il vice-commissario, mentre l'Hauptkommissar è il nostro Commissario (ovviamente corrisponde a grandi linee, perché diverse sono le carriere tra i due paesi). Scusa la divagazione. Se poi traduci qualcosa che riguarda la il Südtirol le cose stanno ancora diversamente. Lì infatti Haupkommissar è il commissario capo.


    Reference: http://www.mein-italien.info/wissenswertes/polizeisystem.htm
gradara
Italy
Local time: 00:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: