ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Law (general)

Bilanzierungshilfe


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:46 Nov 26, 2009
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Bilanzierungshilfe
Grundsätze zur Bilanzierung und Bewertung

Ansatzwahlrechte und Bilanzierungshilfen sind nicht in Anspruch genommen werden.
Für di Gewinn- und Verlustrechnung haben wir das in unserer Branche gebräuliche Gesamtkostverfahren gewählt.
Giulio Tabossi
Local time: 04:56

Summary of reference entries provided
un piccolo aiutoPaola Manfreda

  

Reference comments


2 hrs
Reference: un piccolo aiuto

Reference information:
Bilanzierungshilfen sind Aktivposten im Jahresabschluß, die weder Vermögensgegenstände noch Rechnungsabgrenzungsposten oder Korrekturen zu Passivposten darstellen. Der Inhalt der Handelsbilanz ist zwar grundsätzlich auf Vermögensgegenstände und Schulden begrenzt, es werden aber vom HGB in einigen Fällen Bilanzierungshilfen gewährt. Sie sollen in der Anfangsphase der Unternehmung eine sonst eintretende Überschuldung verhindern und /oder eine periodengerechte Aufwandsverrechnung ermöglichen. Das HGB nennt explizit die Aufwendungen für die Ingangsetzung und Erweiterung des Geschäftsbetriebes gemäß § 269 HGB und die aktivischen latenten Steuern gemäß § 274 Abs. 2 HGB. Sie sind im Anhang zu erläutern. Nach Coenenberg können auch die Bilanzierungswahlrechte als Bilanzierungshilfen qualifiziert werden.
http://www.wirtschaftslexikon24.net/d/bilanzierungshilfen/bi...

Non riesco a trovare il corrispettivo, comunque sono delle *voci ausiliarie di bilancio* che vengono illustrate nella nota integrativa al bilancio. Nel concreto si tratta - come puoi dedurre dal testo tedesco - di imposte latenti e di spese di impianto e avviamento. Esse non compaino nel bilancio, giacché non si tratta né di valori patrimoniali né di ratei e risconti.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-11-26 15:16:31 GMT)
--------------------------------------------------

scusami: beni patrimoniali (non valori)

Paola Manfreda
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 221
Note to reference poster
Asker: Grazie mille Paola, è un aiuto prezioso..in effetti brancolo nel buio ma la consegna è domani quindi, grazie a te, escogiterò qualcosa. Grazie ancora tantissimo

Asker: Grazie Paola, se riesci a mettermela come risposta almeno ti do i punti, mi dispiace non poter contraccambiare l'aiuto

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: