ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Law (general)

getraten (o getreten)

Italian translation: sostituisce


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:03 Nov 26, 2009
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: getraten (o getreten)
Scusate il testo è poco chiaro e non si capisce, per sicurezza utilizzo getraten che sembra la visualizzazione più corretta ma potrebbe essere anche getreten...


Dieses Blatt ist zur Fortführung auf EDV umgeschrieben worden und dabei an die Stelle des bisherigen Registerblattes getraten.
Freigegeben am 16.07.2003.
Giulio Tabossi
Local time: 21:46
Italian translation:sostituisce
Explanation:
an die Stelle von etwas treten = ersetzen
Selected response from:

Heide
Local time: 21:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sostituisceHeide
Summary of reference entries provided
Getreten
Christel Zipfel

Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sostituisce


Explanation:
an die Stelle von etwas treten = ersetzen

Heide
Local time: 21:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 280
Notes to answerer
Asker: Grazie Heide, sapevo cosa voleva dire "an die Stelle von etw.treten", ma sembrava ci fosse scritto getraten e lì sono andato in crisi e per qs ho optato per fare una domanda che poteva sembrare stupida e farmi passare per un ignorante, ma preferisco essere sempre sicuro di ciò che scrivo :). Grazie mille

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 mins peer agreement (net): +1
Reference: Getreten

Reference information:
An die Stelle von etw. treten = sostituire

--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2009-11-26 18:29:28 GMT)
--------------------------------------------------

Aber eigentlich dürfte das für jemanden, der laut Profil exzellente Deutschkenntnisse hat, doch kein Problem darstellen:-)

Christel Zipfel
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 162

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Elfi Hasenbeck-Laras
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Christel Zipfel


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: