Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | German term or phrase: Checkmitteilung (act.26/1) | Was die von der Gegenpartei eingereichte Fotokopie einer Checkmitteilung (act.26/1) anbelangt, ist folgendes festzusetzen:
Es ist zuerst nicht ohne weiteres feststellbar, dass die auf einen einzigen Blatt kopierten Belege zueinander gehören, d.h. es steht nicht fest, dass es sich hier um Teile eines einzigen Dokumentes handelt. Demnach steht auch nicht fest, dass die Uberweisung an Frau.........tatsächlich von der Agenzia.........betätigt wurde.
Zweitens ist nirgends ersichtlich, dass die Uberweisung vom Beklagten 1 veranlasst wurde. Die Checkmitteilung gibt keine Auskunft über die Herkunft des Geldes.
Ho provato a tradurre "Checkmitteilung" con "notifica di prova" ma non so se va bene
Per quanto riguarda (act.26) non ho idea di cosa possa significare......grazie 1000 per il vostro aiuto |
| Stef72KudoZ activityQuestions: 714 ( 12 open) ( 71 closed without grading) Answers: 24
| | Local time: 04:10
|
| | Selected response from:
Cristina intern Germany Local time: 04:10
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |