Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Risposta a una memoria de | | German term or phrase: auf ein Jahr bemessen | Gerade die durch die Klägerin geleistete Pionierarbeit verpflichtet die Beklagte zu einem besonderen Schutz, der nur durch eine angemessene Kündigungsfrist von einem Jahr gewährleistet werden kann. Hinzu kommt, dass die angemessene Kündigungsfrist
hier schon deshalb ** auf ein Jahr bemessen ** werden muss, weil die durch die lange Dauer der Geschäftsbeziehung zwischen der Klägerin und der Beklagten begründete Intensität für diese nunmehr viel schwerer zu ersetzen ist. |
| Mario AltareKudoZ activityQuestions: 1296 ( 2 open) ( 6 without valid answers) ( 17 closed without grading) Answers: 410
| | Local time: 04:41
|
| | Selected response from:
Anna Gerratana Italy Local time: 04:41
| Grading comment Grazie mille (anche agli altri che hanno risposto)! :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |