ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Law (general)

(alt)

Italian translation: (ex) / (vecchio) / (ex nome) / (vecchio nome)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:(alt)
Italian translation:(ex) / (vecchio) / (ex nome) / (vecchio nome)
Entered by: Mario Altare
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:46 Nov 26, 2011
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Risposta a una memoria de
German term or phrase: (alt)
Umso mehr verwundert das gegenteilige unsubstaniierte Vorbringen der Beklagten, zumal ihr die geschäftlichen Verbindungen der KIägerin zu XXX ** (alt) ** während der gesamten Dauer der Geschäftsbeziehung bekannt waren. Die Behauptung der Beklagten, sie habe diese Geschäftsverbindungen nunmehr "aufgedeckt", ist daher schlichtweg falsch.

XXX è il nome di una ditta.
Mario Altare
Local time: 04:41
(ex) / (vecchio) / (ex nome) / (vecchio nome)
Explanation:
evtl. Namensänderung der Firma
Selected response from:

Cristina intern
Germany
Local time: 04:41
Grading comment
Perfetto! Grazie mille :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1(ex) / (vecchio) / (ex nome) / (vecchio nome)
Cristina intern


Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(ex) / (vecchio) / (ex nome) / (vecchio nome)


Explanation:
evtl. Namensänderung der Firma

Cristina intern
Germany
Local time: 04:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 281
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Perfetto! Grazie mille :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sibylle Gassmann: nei testi legali di solito trovo "già"
2 hrs
  -> Danke Sybille
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: