Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | German term or phrase: dem Anspruch nach nicht gegeben ist | Urteil
...Da ein Schadenersatzanspruch bereits dem Anspruch nach nicht gegeben ist, ist dies hier jedoch nicht entscheidend. |
| VallicelliKudoZ activityQuestions: 1732 ( 9 open) ( 157 without valid answers) ( 95 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 04:42
|
| | Italian translation:secondo | Explanation: Poiché comunque questa tipologia di pretesa non dà diritto al risarcimento dei danni, la sua mancanza (in questo caso specifico) non è decisiva. |
| Selected response from: HenriekeMarkert Local time: 04:42
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of answers provided | | 3 | secondo | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 days confidence:   secondo
Explanation: Poiché comunque questa tipologia di pretesa non dà diritto al risarcimento dei danni, la sua mancanza (in questo caso specifico) non è decisiva.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |