ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Law (general)

Halbschriftlichkeit

Italian translation: accordo verbale confermato per iscritto da una delle parti


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Halbschriftlichkeit
Italian translation:accordo verbale confermato per iscritto da una delle parti
Entered by: Lisa Bachhuber
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:24 Jan 31, 2012
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / EuGVO - anwendbares Recht / Speditionsrecht
German term or phrase: Halbschriftlichkeit
In einem gerichtlichen Beschluss wird darauf hingewiesen, dass noch nicht feststeht, ob in einer Klage wegen Zahlung des Frachtlohns deutsches Recht anwendbar ist.

Diesen Satz habe ich zu übersetzen:
"Bei Anwendung des Art. 23 EuGVO wäre eine entsprechende Schriftform oder sogenannte Halbschriftlichkeit nachzuweisen".

Folgende Erklärung habe ich hier : http://www.ipr.uni-koeln.de/iprax/iprax_ni_0511.html gefunden:

OLG Stuttgart 18.4.2011 – 5 U 199/10
1. Eine Gerichtsstandsvereinbarung gem. Art. 23 Abs. 1 EuGVVO im Wege der sog. „Halbschriftlichkeit“ setzt neben der schriftlichen Bestätigung einer Seite eine vorausgehende mündliche Vereinbarung voraus.


Es handelt sich also um eine mündliche Vereinbarung mit schriftlicher Bestätigung einer der beiden Seiten.

Weiß jemand von Euch ob es einen italienischen Fachbegriff für die Halbschriftlichkeit gibt?

Ansonsten würde ich tendieren zu : accordo orale con conferma scritta di una delle parti

Vielen Dank für jeden Tipp
Lisa Bachhuber
Germany
Local time: 04:43
clausola/accordo verbale confermato per iscritto
Explanation:
z.B.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Selected response from:

caterinadesanti
Italy
Local time: 04:43
Grading comment
Grazie Caterina!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3clausola/accordo verbale confermato per iscritto
caterinadesanti


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
clausola/accordo verbale confermato per iscritto


Explanation:
z.B.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...


caterinadesanti
Italy
Local time: 04:43
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 63
Grading comment
Grazie Caterina!
Notes to answerer
Asker: Grazie Caterina!! Aggiungerò probabilmente "...da una delle parti" e ci siamo!!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: