Italian translation: non dipende/è indipendente (da)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
German term or phrase:ankommen
Gegen die Auslieferung bestehen derzeit keine Bedenken. Es handelt sich um Katalogtaten nach Art. 2 Abs. 2 RB EuHB "Betrug und Waesche von Ertragen aus Straftaten", so dass es auf die - gegebene - beiderseitige Strafbarkeit nicht ankommt.
All’epoca, non vi erano dubbi circa l’estradizione. Si trattava di fattispecie comprovate, secondo l’art. 2 comma 2 RB EuHB “Frode e riciclaggio di profitti provenienti da atti illeciti”, che non dipendevano da imputabilità reciproca – determinata. Secondo il § 3 IRG sono suscettibili di estradizione.
"non dipendevano da imputabilità reciproca" ? c'è qualcosa che non mi torna....
chiedo lumi
Explanation: Secondo la legge italiana il mandato d'arresto europeo può essere eseguito "indipendentemente dalla doppia incriminazione" per una serie di reati, vedi sotto:
"...l’art.2, n.2 della decisione quadro, a norma del quale si procede al mandato di cattura **indipendentemente dalla doppia incriminazione del fatto** per una lista di trentadue reati ivi previsti(3)..." http://www.innovazionediritto.unina.it/archivionumeri/0706/f...
Liste von Straftaten, bei denen die beiderseitige Strafbarkeit **nicht geprüft wird**
[...]
- Betrugsdelikte, einschließlich Betrug...
- Wäsche von Erträgen aus Straftaten http://www.bka.gv.at/DocView.axd?CobId=30908
(1) Folgende Straftaten führen zu einer Vollstreckung auf der Grundlage einer Einziehungsentscheidung **auch ohne Überprüfung des Vorliegens der beiderseitigen Strafbarkeit**, wenn sie im Entscheidungsstaat mit einer Freiheitsstrafe im Hoechstmaß von mindestens drei Jahren nach Maßgabe des Rechts des Entscheidungsstaates bedroht sind:
- Betrug, einschließlich Betrugs...
- Wäsche von Erträgen aus Straftaten...
1. I seguenti reati, se punibili nello Stato di emissione con una pena privativa della libertà della durata massima di almeno tre anni secondo quanto definito dalla legge dello Stato di emissione, danno luogo all'esecuzione sulla base di un ordine di confisca **senza verifica della doppia incriminabilità del fatto**:
- frode, compresa la frode...
- riciclaggio di proventi di reato, http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&ihmlang=...
intendono dire che questa fattispecie ("Betrug und Waesche von Ertragen aus Straftaten") è già comprovata è non è un motivo per rifiutare l'estradizione. Non sono sicurissima però, sarebbe bene che confermasse anche qualche altro collega. In ogni caso la frase non è molto chiara...
i reati sono due: emissione di assegni falsi (frode) e cambio di targa e certificato di proprietà di un autoveicolo rubato con altri complici.
quindi, Laura, mi dici che praticamente è una conferma della prima affermazione? "Si tratta di fattispecie comprovate..... e non ?
"nicht ankommt" secondo me potrebbe significare che non ci sono dubbi riguardo all'imputabilità di entrambe le parti, ma non capisco dal contesto se ci sono ulteriori reati a cui si fa riferimento, oltre a quelli qui sopra indicati
Explanation: Secondo la legge italiana il mandato d'arresto europeo può essere eseguito "indipendentemente dalla doppia incriminazione" per una serie di reati, vedi sotto:
"...l’art.2, n.2 della decisione quadro, a norma del quale si procede al mandato di cattura **indipendentemente dalla doppia incriminazione del fatto** per una lista di trentadue reati ivi previsti(3)..." http://www.innovazionediritto.unina.it/archivionumeri/0706/f...
Liste von Straftaten, bei denen die beiderseitige Strafbarkeit **nicht geprüft wird**
[...]
- Betrugsdelikte, einschließlich Betrug...
- Wäsche von Erträgen aus Straftaten http://www.bka.gv.at/DocView.axd?CobId=30908
(1) Folgende Straftaten führen zu einer Vollstreckung auf der Grundlage einer Einziehungsentscheidung **auch ohne Überprüfung des Vorliegens der beiderseitigen Strafbarkeit**, wenn sie im Entscheidungsstaat mit einer Freiheitsstrafe im Hoechstmaß von mindestens drei Jahren nach Maßgabe des Rechts des Entscheidungsstaates bedroht sind:
- Betrug, einschließlich Betrugs...
- Wäsche von Erträgen aus Straftaten...
1. I seguenti reati, se punibili nello Stato di emissione con una pena privativa della libertà della durata massima di almeno tre anni secondo quanto definito dalla legge dello Stato di emissione, danno luogo all'esecuzione sulla base di un ordine di confisca **senza verifica della doppia incriminabilità del fatto**:
- frode, compresa la frode...
- riciclaggio di proventi di reato, http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&ihmlang=...
Silvia Pellacani Italy Local time: 04:43 Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 109
Reference information: aa) [...beiderseitige Strafbarkeit...]
Grundlegende Auslieferungsvoraussetzung im „klassischen“ Auslieferungsverfahren ist gem. § 3 IRG (ebenso: Art. 2 I EuAlÜbk) die beiderseitige Strafbarkeit. Diese Voraussetzung bedeutet, dass die Auslieferung nur zulässig ist, wenn das dem Verfolgten vorgeworfene Verhalten nicht nur nach dem Recht des ersuchenden Staates, sondern auch nach deutschem Recht eine rechtswidrige Straftat ist. http://beck-online.beck.de/default.aspx?vpath=bibdata/form/H...
DE Beiderseitige Strafbarkeit
Einem Ersuchen um Übertragung des Verfahrens kann nur entsprochen werden, wenn die dem Ersuchen zugrunde liegende Tat nach dem Recht des Mitgliedstaats der empfangenden Behörde eine strafbare Handlung darstellt.
IT Doppia incriminabilità
Una richiesta di trasferimento di un procedimento può essere accolta solo se il fatto alla base della richiesta di trasferimento costituisce reato in forza della legislazione dello Stato membro dell'autorità ricevente. http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=de&ihmlang=...
2. Wird in Angelegenheiten der internationalen Zusammenarbeit die **beiderseitige Strafbarkeit** als Voraussetzung angesehen, so gilt diese als erfüllt, wenn die Handlung, die der Straftat zugrunde liegt,....
2. In materia di cooperazione internazionale, quando la **doppia incriminazione** è considerata condizione, essa si ritiene soddisfatta se il comportamento che sta alla base del reato... http://www.droit-bilingue.ch/rs/0_311_56-43-d-i.html