ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Law (general)

Wohnberechtigungsschein

Italian translation: Wohnberechtigungsschein/WES (certificato che autorizza a vivere in case popolari)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wohnberechtigungsschein
Italian translation:Wohnberechtigungsschein/WES (certificato che autorizza a vivere in case popolari)
Entered by: smarinella
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:06 Jul 18, 2012
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Wohnberechtigungsschein
Salve a tutti,

So bene di cosa si tratti ma non riesco a trovare un termine. Qualche suggerimento?

grazie!
Galante
Local time: 17:31
Wohnberechtigungsschein
Explanation:
lo lascerei in italiano mettendo tra parentesi che il WBS è il certificato che dà diritto ad abitare in case popolari



--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-07-18 19:25:33 GMT)
--------------------------------------------------

naturalmente al certificato è annesso un contributo statale - è proprio questa l'importanza del WBS!!!
Selected response from:

smarinella
Local time: 17:31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Wohnberechtigungsscheinsmarinella
Summary of reference entries provided
certificato di autorizzazione (Wohnberechtigungsschein)
Monica Cirinna

  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Wohnberechtigungsschein


Explanation:
lo lascerei in italiano mettendo tra parentesi che il WBS è il certificato che dà diritto ad abitare in case popolari



--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2012-07-18 19:25:33 GMT)
--------------------------------------------------

naturalmente al certificato è annesso un contributo statale - è proprio questa l'importanza del WBS!!!

smarinella
Local time: 17:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 279
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vauricchio: non essendoci un corrispondente preciso, credo che la spiegazione tra parentesi sia d'obbligo!
1 hr
  -> certo...

agree  Sara Negro
1 day14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 hrs peer agreement (net): +2
Reference: certificato di autorizzazione (Wohnberechtigungsschein)

Reference information:
http://www.muehlheim.de/images/fb1/gl_u_i/integr/integration...
vedi pagina 22

Monica Cirinna
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 175

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  smarinella: credo che autorizzazione nella traduzione neanche male della Caritas voglia dire che si certifica l'aver diritto (Berechtigung) al sussidio statale - esisteva anche quando abitavo io a HH, il WBS, e gli emigrati pensavano che gli spettava la casa gratis!
14 hrs
agree  Sara Negro
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 3, 2012 - Changes made by smarinella:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: