Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German term or phrase: Amtsbeistandschaft

Italian translation: v.s.






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

15:43 Sep 9, 2004Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Amtsbeistandschaft
Si parla di custodia di un minore e del pagamento degli alimenti.
SilviaH
Germany
Italian translation:v.s.
Explanation:
in base al contesto dovresti, a mio avviso, cercare di capire se si tratti di Amtsvormundschaft vero e proprio o no.

L'Amtsvormundschaft (tutela assistenziale dice il vocabolario ma non è esatto) consiste nel fatto che, in Germania, i servizi sociali diventano i tutori del minore (lo so per esperienza sul campo); a mio avviso, Amtsbeistandschaft dovrebbe essere qualcosa di diverso e qualcosa di meno; perché anche se qualcun altro (ad es. un privato) viene nominato tutore ci può essere l'affidamento ai servizi sociali.

Tutela o giudice tutelare o tutor (così in voga in altri contesti) non sono neanche esatti, bisognerebbe dire TUTORATO( ma non so se si usa il termine) possono creare confusione o FUNZIONE DI TUTORE = chi ha la patria potestà, che è invece una cosa del tutto diversa!
Selected response from:

smarinella
Italy
Note from asker to answerer
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4v.s.smarinella
3Tutela d'ufficio
Arturo Mannino


  

Answers

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Tutela d'ufficio


Explanation:
è solo una proposta, sembra che l'espressione non sia molto usata

Arturo Mannino
Spain
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)


16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
v.s.


Explanation:
in base al contesto dovresti, a mio avviso, cercare di capire se si tratti di Amtsvormundschaft vero e proprio o no.

L'Amtsvormundschaft (tutela assistenziale dice il vocabolario ma non è esatto) consiste nel fatto che, in Germania, i servizi sociali diventano i tutori del minore (lo so per esperienza sul campo); a mio avviso, Amtsbeistandschaft dovrebbe essere qualcosa di diverso e qualcosa di meno; perché anche se qualcun altro (ad es. un privato) viene nominato tutore ci può essere l'affidamento ai servizi sociali.

Tutela o giudice tutelare o tutor (così in voga in altri contesti) non sono neanche esatti, bisognerebbe dire TUTORATO( ma non so se si usa il termine) possono creare confusione o FUNZIONE DI TUTORE = chi ha la patria potestà, che è invece una cosa del tutto diversa!

smarinella
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 227
Note from asker to answerer
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list