Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

German term or phrase: spätestens jedoch wenn die Bank...

Italian translation: v.s.






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

15:00 Dec 3, 2004Login or register (free) for more options.
German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / garanzia fideiussoria
German term or phrase: spätestens jedoch wenn die Bank...
Da una fideiussione bancaria:

"die Verpflichtungen...erlöschen...spätestens jedoch - insoweit abweichend von § 777 BGB -, wenn die Bank nicht bis zum ... aus dieser Bürgschaft in Anspruch genommen worden ist."

Non riesco a collegare bene "spätestens jedoch" e "wenn": è scritta bene la frase? O semplicemente ho cominciato troppo presto questa mattina a lavorare al PC?
Posso scrivere: e tuttavia, in deroga all'art. 777 del BGB, entro il ..., qualora la Banca non sia stata chiamata a rispondere della fideiussione de quo entro il suddetto termine.??

Grazie per ogni aiuto
Laura Di Santo
Italy
Clarification request(s) and response
Laura Di Santo (asker): 15:30 Dec 3, 2004: Ciao Filippo, - sostanzialmente concordo con te, ma volevo evitare di scrivere "si estinguono nel momento in cui la banca non sia stata chiamata..." o sim., perché mi sembra forzato in italiano. Ho "anticipato" la data nella frase per renderla più scorrevole, ma non vorrei avere mal interpretato qc.
Filippo Rosati: 15:42 Dec 3, 2004: Ciao, secondo me è proprio lo "spätestens" ad avvalorare la tesi che il "wenn" sia da interpretare come temporale. Tu colleghi lo "spätestens" al "bis zum" (rendendo il "wenn" una condizionale), mentre secondo me invece è collegato al "wenn". -
Sergio Mangiarotti: 16:12 Dec 3, 2004: In teoria potrebbe essere come dice Filippo, però in pratica non è possibile definire un momento in cui la banca non sia stata chiamata a rispondere. Quindi credo anch'io che sia da intendere "spätestens bis zum". -

Italian translation:v.s.
Explanation:
le obbligazioni ... si estnguono ... e comunque al più tardi - e ciò in deroga a quanto previsto dall'Art. 777 Codice civile tedesco - il ..., qualora entro tale data non sia pervenuta alla Banca una richiesta di pagamento in dipendenza della presente fideiussione.

(esperienza)
Selected response from:

Heide
Note from asker to answerer
Ringrazio Heide, Filippo e Sergio.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5v.s.Heide
5v.s.
Filippo Rosati


  

Answers

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
spätestens jedoch wenn die Bank... URGENTE
v.s.


Explanation:
Questa è la mia versione:

"le obbligazioni... si estinguono... tuttavia - in caso di pattuizioni che deroghino da quanto disposto dalll'§ 777 BGB - al più tardi nel momento in cui la Banca non sia stata chiamata a rispondere della fidejussione entro il...".


Ciao

Filippo

Filippo Rosati
Netherlands
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)


41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
v.s.


Explanation:
le obbligazioni ... si estnguono ... e comunque al più tardi - e ciò in deroga a quanto previsto dall'Art. 777 Codice civile tedesco - il ..., qualora entro tale data non sia pervenuta alla Banca una richiesta di pagamento in dipendenza della presente fideiussione.

(esperienza)

Heide
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 242
Note from asker to answerer
Ringrazio Heide, Filippo e Sergio.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list